Nie jesteś zalogowany.
Ogólnie nigdy nie byłem zwolennikiem dubbingowania pornobajek, ale ten na Netflixie nadzwyczaj dobrze się słucha z tych próbek wyżej.
Offline
Wow, szanuję ten dubbing. Naprawdę fajne wykonanie.
"Ore no Imouto jednak miało jakieś tam przesłanie czyli, że 14 latka może grać w zboczone, incestowe gry +18 pod warunkiem, że się dobrze uczy i nie sprawia innych problemów" - Ken-chan
Offline
Kuromukuro oglądałem (słuchałem?) już wczoraj i niestety trafiłem na komentarze w stylu "polski dubbing jest najgorszy na świecie" itp. W Polsce dubbing jest skierowany głównie do dzieci (co się powoli mam wrażenie zmienia), ale pod żadnym pozorem nie jest zły, ba, dla mnie jest w światowej czołówce. Dodatkowo wybrani aktorzy wyjątkowo dobrze pasują (poza matką, jej głos jest jakoś tak strasznie wymuszony). Ogólnie duży plus, i jeżeli będę miał okazję to nawet zobaczę serię w rodzimym języku.
Offline
Jestem mile zaskoczony dobrym poziomem zdubbingowania tych udostępnionych fragmentów... i mówię to jako wielki wróg jakiegokolwiek dubbingu w filmach, a co dopiero w animcach! Chętnie bym zobaczył pełne odcinki, a jakby mi uszy nie krwawiły i dobrze się je oglądało, to nawet i całe serie.
Ostatnio edytowany przez Cafer90 (2016-12-04 15:33:17)
Offline
Próbka pl dubbingu do Kuromukuro i Magi: Adventure of Sinbad
https://www.youtube.com/watch?v=nD0Z6j9wiE0
https://www.youtube.com/watch?v=nwlivaO-ovw
Gdyby nie głos matki w Kuromukuro byłoby naprawdę dobrze.
Offline
Co ja bym dał, żeby usłyszeć Cezarego Pazurę w dabingu jakiegoś Śmiechowego animca.
Offline
Nawet spoko się słucha. Zawsze to lepsze niż lektor.
Offline
Co ja bym dał, żeby usłyszeć Cezarego Pazurę w dabingu jakiegoś Śmiechowego animca.
I Jerzego Stuhra
Offline
Offline
ipos napisał:Runaway napisał:Co ja bym dał, żeby usłyszeć Cezarego Pazurę w dabingu jakiegoś Śmiechowego animca.
I Jerzego Stuhra
I Dodę!
Trochę chybiłeś z tym żartem, bo dubbing w Asterix i Wikingowie całkiem nieźle jej wyszedł.
Offline
Offline
Zazwyczaj staram się unikać dubbingu w Japońskich produkcjach, ale tutaj muszę powiedzieć, że polski dubbing naprawdę daje rade. Dubbing PL w takiej postaci i mogę obejrzeć cała serie
Offline
Specjalnie założyłem konto na Netflixie (darmowy miesiąc i takie tam) żeby zobaczyć, jak to wygląda. Po pierwszym odcinku Kuromukuro stwierdzam, że jest spoko, aktorzy są dobrze dobrani (wyjątki stanowią: matka, jedna dziewczyna i jakiś kapitan, ale przeciwwagą dla nich jest prawie idealna główna bohaterka), i sama realizacja wydaje się stać na wysokim poziomie. Ogólnie to jestem pozytywnie zaskoczony. I chyba skuszę się też na Magi, choć nie za bardzo za nim przepadam.
Offline
Próbka pl dubbingu do Kuromukuro i Magi: Adventure of Sinbad
https://www.youtube.com/watch?v=nD0Z6j9wiE0
https://www.youtube.com/watch?v=nwlivaO-ovw
Lepiej niz w niektorych zachodnich bajkach na kanalach dla dzieci, duzy +.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Próbka pl dubbingu do Kuromukuro i Magi: Adventure of Sinbad
https://www.youtube.com/watch?v=nD0Z6j9wiE0
https://www.youtube.com/watch?v=nwlivaO-ovw
100 razy lepsze od gówinanych angielskich. No i perfekcyjnie dobrali głosy
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Rzadko mi się podobają polskie dabingi, ale te są dobre.
Offline
Offline
Dubbing o tyle dobry póki nie ma scen dramatycznych.
Offline
Dubbing o tyle dobry póki nie ma scen dramatycznych.
Tak, bo 90% dramatycznych scen w bajkach wcale nie ociera się o komiczność.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Nesbro napisał:Dubbing o tyle dobry póki nie ma scen dramatycznych.
Tak, bo 90% dramatycznych scen w bajkach wcale nie ociera się o komiczność.
Osobiscie mam uczulenie na 'nakama' czy ''srakama' przez te wszystkie szrotneny.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline