#21 2015-04-21 22:55:55

Asket
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-20

Odp: Pomoc

Pobieram mkv. Rozumiem, że wyciągnąć przy pomocy jakiegoś programu, o którym pisano wcześniej tak?

Aha dobra, pisali wcześniej. (Tak to jest jak się człowiek nie wysypia smile_big)

Offline

#22 2015-04-21 22:56:44

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Pomoc

A po co je muxować w ogóle? Przecież pewnie będziesz miał sobie problem czcionkę zmienić, a co dopiero jakieś efekty lepsze ustawiać i dodawać milion czcionek, żeby Ci softsub był potrzebny.
Zmieniasz nazwę pliku napisów na taki sam jak odcinek w mkv i gotowe.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-04-21 22:57:22)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#23 2015-04-21 23:18:44

Asket
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-20

Odp: Pomoc

@up

Nie wiedziałem, że tak można. Spróbuję następnym razem.

Offline

#24 2015-04-21 23:59:28

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: Pomoc

Ojej, a nie możesz po prostu przejrzeć forum, google? Zadajesz jałowe pytania, który padały setki razy, a zgraja trutniów odpowiada. Przedszkole?

Online

#25 2015-04-22 01:31:35

Xandros
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-07

Odp: Pomoc

Asket napisał:

@Sasha1

Nie, po prostu nie raz będę robił napisy, a potem wgrywał je sobie do odcinka i oglądał, a inne napisy pod spodem przeszkadzają.

Ale teraz już ogarnąłem, że Senketsu Subs podają rawa jakiego trzeba pobrać. smile

Większość napisów w sieci są tylko wmuxowane do kontenera .mkv (plik .ass został dodany do .mkv w podobnym sposób jak pakujesz pliki do .rar), dzięki czemu nie są nakładane na siebie. Ba, nawet możesz mieć parę ścieżek napisów w jednym kontenerze:
http://imgur.com/a/avv69
Niestety, niektóre grupy (Horrible-subs ripujący napisy od FUNimation) wydaje je w wersji hard, czyli wrenderowane w obraz. Takie napisy możesz wyciągnąć jedynie za pomocą ocr (lub przepisać), ale z wideo już nic nie zrobisz... (ucinanie raczej nie wchodzi w grę).
Jak wyciągnąć napisy, w celu edycji:

Pokaż spoiler
xVZYwCn.png

  • #1 Wybieramy plik

  • #2 Znajdujemy strumień napisów

  • #3 Zaznaczamy

  • #4 Klikamy extract

Napisy będą w tym samym folderze co film (pamiętaj o zaznaczeniu opcji: Use source dir for output)

Pokaż spoiler
WWoSrLa.png

  • #1 Wrzucamy plik z wideo

  • #2 Wrzucamy plik z naszymi napisami

  • #3 Odznaczamy stare napisy

  • #4 Podświetlamy nasze napisy

  • #5 Ustawiamy je jako domyślną ścieżkę

  • #6 Ewentualnie ustawiamy, by ta ścieżka była wymuszona

  • #7 Ustawiamy ścieżkę oraz nazwę pliku wyjściowego

  • #8 Muxujemy

Jeszcze w zakładce załączniki polecam wrzucić czcionki użyte w napisach, bo przeciętny użytkownik Windowsa ma wgrane tylko czcionki Arial, Times New Roman, Consolas i Comic Sans ^^.
Nie zapomnij zmienić nazwy pliku, a dokładnie końcówki crc (dziwne literki na końcu nazwy pomiędzy "[]"). Możesz użyć do tego programu rapidcrc.

Ostatnio edytowany przez Xandros (2015-04-22 01:32:29)

Offline

#26 2015-04-22 10:22:56

Isao
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-12-27

Odp: Pomoc

Asket napisał:

Pytanie brzmi na jakich stronach mogę znaleźć napisy po angielsku, które następnie przetłumaczę...

Same skrypty po angielsku ew z 'ruskim' subem i timingiem (praktycznie większość wydań dostępnych jako hard/soft) polecam brać z http://subs.com.ru/ nie trzeba samemu wymuxowywać z mkv etc. Po co sobie utrudniać skoro na maksa można sobie ułatwić sprawę papa.

Offline

#27 2015-04-22 10:54:19

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

Odp: Pomoc

Isao napisał:
Asket napisał:

Pytanie brzmi na jakich stronach mogę znaleźć napisy po angielsku, które następnie przetłumaczę...

Same skrypty po angielsku ew z 'ruskim' subem i timingiem (praktycznie większość wydań dostępnych jako hard/soft) polecam brać z http://subs.com.ru/ nie trzeba samemu wymuxowywać z mkv etc. Po co sobie utrudniać skoro na maksa można sobie ułatwić sprawę papa.

Akurat utrudnianiem życia to jest bezsensowne ściąganie napisów nie wiadomo skąd, podczas gdy można wyciągnąć je sobie z odcinka, na bazie którego i tak będzie się tłumaczyć w Aegi.


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#28 2015-04-22 11:23:18

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Pomoc

Lamarus napisał:

Akurat utrudnianiem życia to jest bezsensowne ściąganie napisów nie wiadomo skąd, podczas gdy można wyciągnąć je sobie z odcinka, na bazie którego i tak będzie się tłumaczyć w Aegi.

Niet, bo niektóre napisy z mocnym TS-em się topornie wyciąga, a na Anime Tosho masz gotowce i w dodatku możesz też pobrać same czcionki użyte przez Angoli (część zazwyczaj ma polskie znaki).

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-04-22 11:33:00)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#29 2015-04-22 11:29:33

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

Odp: Pomoc

Kamiyan3991 napisał:

Niet, bo niektóre napisy z mocnym TS-em się topornie wyciąga, a na Anime Tosho masz gotowce i w dodatku możesz też pobrać same czcionki użyte przez Angoli (część zazwyczaj ma polskie znaki).

Akurat Anime Tosho to nie jest żadne "nie wiadomo skąd". Miałem na myśli jakieś ruskie strony, o których ktoś tam wspominał, i napisy niewiadomego pochodzenia. jezor2


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#30 2015-04-22 13:09:18

Isao
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2005-12-27

Odp: Pomoc

Tak biednego postu już dawno nie uświadczyłem na oczy, widać nic na ansi się nie zmieniło na przestrzeni tych kilku lat... polecam wpierw coś sprawdzić zanim zacznie się bezsensownie krytykować, napisy niewiadomego pochodzenia heh śmiechłem tak bardzo, tak głośno...

Offline

#31 2015-04-22 13:27:59

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Pomoc

A ja mam taki pomysł.
Każdemu następnemu "tłumaczowi" zanim zaczniecie pomagać, sprawdźcie czy zna angielski.
Jakiś wyrywkowy tekst lub choćby część odcinka (np Kaiji jezor)).

Jakoś jestem dość sceptycznie nastawiony do ludzi którzy oczekują gotowców.


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#32 2015-04-22 13:35:59

Rein
Moderator
Skąd: Sława
Dołączył: 2006-12-08

Odp: Pomoc

Niby mam leżeć i się kurować, ale coś ostatnio sobie nieźle hasacie.  jezor2 Tak, dawno nikt nie dostał upomnienia czy warna.  papa
Może i to jest dawanie wszystkiego na tacy, ale skoro kolega Xandros podzielił się swoją wiedzą, to bądźcie wyrozumiali,
a nie marudzicie. Nie ma przymusu brania napisów stąd czy stamtąd, tak czy siak, a co do tej ruskiej strony.
Sam czasem z niej korzystam. Jest to ładnie podzielone na wymuksowane napisy ruskie i angielskie, (często z nazewnictwem nazw plików) ale są tam raczej napisy do starszych serii, (zwykle nie ma z obecnego sezonu) więc częściej i prościej brać z AT, albo przez muks.  jezor2

Offline

#33 2015-04-22 13:49:16

Lamarus
Użytkownik
Skąd: Skoki/Poznań
Dołączył: 2008-05-21

Odp: Pomoc

Isao napisał:

polecam wpierw coś sprawdzić zanim zacznie się bezsensownie krytykować

Zastosuj się do swojej rady i przeczytaj mój post jeszcze raz, może wtedy go zrozumiesz. papa


2Onih0v.jpg
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan

Offline

#34 2015-04-22 14:04:31

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: Pomoc

Ta ruska stronka jest najlepsza do ściągania eng softów. Lamarus, jeśli sądzisz, że to jest jakieś "nieznane źródło", to grubo się mylisz oczkod

Ostatnio edytowany przez Yagami_Raito8920 (2015-04-22 14:05:20)


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#35 2015-04-22 14:15:17

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Pomoc

Lamarus napisał:
Isao napisał:

polecam wpierw coś sprawdzić zanim zacznie się bezsensownie krytykować

Zastosuj się do swojej rady i przeczytaj mój post jeszcze raz, może wtedy go zrozumiesz. papa

Ale tamta rosyjska strona jest dobra do starszych serii. Brałem z niej napisy do Kaijiego.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-04-22 14:15:44)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#36 2015-04-22 20:03:52

Asket
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-20

Odp: Pomoc

Dziękuję wszystkim, którzy mi pomogli. Moje pierwsze napisy są już na stronie. Zachęcam do sprawdzenia tłumaczenia i komentowania.

Offline

#37 2015-04-22 20:24:54

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Pomoc

Asket napisał:

Dziękuję wszystkim, którzy mi pomogli. Moje pierwsze napisy są już na stronie. Zachęcam do sprawdzenia tłumaczenia i komentowania.

Po co wstawiłeś dwa razy to samo?

Offline

#38 2015-04-22 20:29:00

Asket
Użytkownik
Dołączył: 2015-04-20

Odp: Pomoc

Nie znałem się, jeszcze i myślałem, że jakiś błąd jest smile_big

Offline

#39 2015-04-22 21:05:39

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Pomoc

Asket napisał:

Nie znałem się, jeszcze i myślałem, że jakiś błąd jest smile_big

To chociaż usuń ten duplikat.

Offline

#40 2015-04-22 21:56:41

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Pomoc

Ech, nawet nie musiałem oglądać.
Otwarłem i stwierdziłem iż:
-szyk zdań wola o pomstę
-literówki rodem z Worda: "Prosze pani! Proszę pani!".


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024