Nie jesteś zalogowany.
Witam, skąd mogę pobrać hardki OP w dobrej jakości? Pozdrawiam.
Ostatnio edytowany przez KAME_SENNIN-SAMA (2015-02-21 15:57:19)
Offline
Offline
Onepiece.com.pl (Trzeba się zarejestrować, by mieć dostęp do downloadu).
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2015-02-21 12:37:33)
Offline
do 265 i kilka najnowszych odcinków mam od grupy Nakama, gdyby ktoś był zainteresowany jakimiś konkretnymi odcinkami to mogę je udostępnić
http://myanimelist.net/animelist/usui78 - moja lista anime ^ ^
Offline
Xam, na wbijam nie znalazłem działu z downloadem. Marek, na onepiece.com.pl nie działają linki.
Offline
Xam, na wbijam nie znalazłem działu z downloadem. Marek, na onepiece.com.pl nie działają linki.
Na wbijam wchodzisz w konkretny odcinek --> wybierasz hosta mp4up --> Klikasz w ikonkę ze strzałką --> otwiera się nowa karta i klikasz download file
Ostatnio edytowany przez max-kun (2015-02-21 16:02:39)
Offline
onepiecenakama miała hardsuby, ale dawno tam nie zaglądałem, a podobno mieli jakieś problemy z hostingiem.
Offline
Idź prosto pod ten adres:
http://www.onepiece.wbijam.pl/pierwsza_seria.html
Właśnie sprawdzałem i linki działają
Offline
Właśnie obejrzałem z trudem do 195 odcinka. Sporo odcinków musiałem oglądać z angielskimi napisami, bo te co są, miejscami były źle przetłumaczone. Anime genialne! Tylko szkoda, że nie ma jednolitych napisów. I niestety nikt nie garnie się, żeby zrobić porządne tłumaczenie całej serii. Szkoda, że ~Wojcirej zaprzestał
Offline
Offline
Wiem. Dlatego jestem pogrążony w rozpaczy. Pozostaje zatem oglądanie ze słownikiem .
Offline
Na onepiece.wbijam, jakoś ludzie nie narzekają na jakość napisów...
Offline
Na wbijam do pewnego epa użyli cudzych napisów, więc pewnie Tybek między innymi na nie narzeka.
Offline
Dialogi w Op są na tyle proste, że nie ma większego problemu ze zrozumieniem ich oglądając z angielskimi subami przez osoby średnio znające angielski. Wystarczy troszeczkę kumać z japońskiego i angielskiego i OP staje się w pełni zrozumiałe. Przecież połowa dialogów to ataki, a druga to luffy krzyczący, że zostanie królem piratów ;D
Offline
To w takim razie tłumaczenie powinno być szybkie łatwe i przyjemne .
Offline
To w takim razie tłumaczenie powinno być szybkie łatwe i przyjemne .
Grubo ponad 700 odcinków. Pomyśl, że nad każdym spędzisz minimum godzinę (tłumaczenie, korekta i inne). To masz ponad 700 godzin pracy. Czyli niecały miesiąc pracy non stop 24/7. Jednak jeśli weźmiemy pod uwagę, normalny tryb pracy, czyli 8h dziennie. To łącznie daje nam prawie 90 dni pracy. Jeśli zarabiasz 12zł na godzinę (taka bardzo podstawowa pensja), to w tym czasie zarobił być blisko 9 tysięcy złotych. Tyle warta jest praca nad tyloma odcinkami
Offline
Tylko zawsze pozostaje ta presja psychiczna, że masz 730 odcinków przed sobą i koniec cały czas się oddala + bardzo małe zainteresowanie takimi napisami. Jeżeli napisy są strawne, to lepiej przekierować siły na coś, co posiada niestrawne napisy lub ich nie ma wcale. Tak przynajmniej spora część osób tłumaczących starsze tytuły do tego podchodzi.
Offline
Na wbijam nie muszą martwić się o wynagrodzenie, dzięki czemu łączą przyjemne z pożytecznym.
Offline
Tłumaczenie z wbijam.pl jest bardzo słabe, sporo błędnie przetłumaczonych zdań. Zobaczcie suby np. w odcinku 181. To jest dno i wodorosty. Patrząc prawdzie w oczy większości takie napisy pasują.
Ostatnio edytowany przez Tybek (2016-02-26 15:47:03)
Offline
Ale z tego co mi wiadome, oni zaczęli tłumaczyć dopiero dalsze odcinki, bo te stare na pewno pochodzą z animesub + onepiecenakama...
To jest ta sama sytuacji co odcinkami naruto. Pierwszej serii +1/3 II nie tłumaczyli, tylko wzięli suby z nazi.
Ostatnio edytowany przez max-kun (2016-02-26 15:35:21)
Offline