Nie jesteś zalogowany.
Mai no Mahou to Katei no Hi
i Toyama Kankou Anime Project
Offline
Byłabym super wdzięczna, jeśli ktoś chciałby zająć się Transformers: Energon (superlink)
Szukam, szukam i nie mogę nigdzie znaleźć napisów do tej serii
Offline
@up: A nie może być z dubbingiem?
Offline
@kuroineko_n, hah, marzenie...
Wszystkie trzy emitowane ongiś na polsacie serie przydałoby się zsubować , niestety, serial mało popularny w Polandii i jak na razie nie ma amatorów, co by się za to wzięli .
@masa, jak to dobrze, że oglądałem to z lektorem (podówczas czytał to slayersowy Radosław Popłonikowski, więc było git ). Amerykański dubbing dało się zdzierżyć (było się wtedy dzieckiem), ale o polskim boję się nawet pomyśleć.
wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai
Offline
Zgłaszam Shadow Skill: Eigi bo coś w bazie nie widzę.
Być może się wezmę za to, ale póki co poszukuje napisów, bo po ściągnięciu od [Exiled-Destiny] okazało się, że to Vobsub, na dodatek Subrip sobie z nim nie radzi, ani zwykły odtwarzacz. Jest jeszcze release od grupy [A-M] i w tym wydaniu cała nadzieja, że trafie na normalny format, który będę mógł przerobić na srt/ass, bo zamierzam pracować tylko i wyłącznie w Aegisub
Offline
Dzięki, ale już nie potrzebuję. Wydanie od [A-M] zapewniło mi napisy w formacie .srt, więc łatwo mogę je przerobić na .ass. Raczej zajmę się tą serią, bo zapowiada się ciekawie.
Offline
Chęci to jedno. Ja chcę przetłumaczyć wiele serii, ale tego nie robię, bo mam wiele do nadrobienia i pomagam przy innych projektach.
Offline
Offline
Po pierwsze - Proszę przeczytać regulamin na pierwszej stronie.
Po drugie - Tsubasa J- brak napisów angielskich, wątpliwe więc aby ktoś się za to zabrał.
Ostatnio edytowany przez wtas (2013-11-20 11:49:05)
Offline
mnich21 napisał:Po pierwsze - Proszę przeczytać regulamin na pierwszej stronie.
Po drugie - Tsubasa J- brak napisów angielskich, wątpliwe więc aby ktoś się za to zabrał.
Po trzecie - prośba.
Ty dulowaty userze!
Offline
Czy jest na sali tłumacz chcący przetłumaczyć The Dark Myth ?
Offline
A nie znalazłby się ktoś chętny dokończyć The Super Dimension Fortress Macross?
Offline
A nie znalazłby się ktoś chętny dokończyć The Super Dimension Fortress Macross?
Chyba czwarty raz w tym roku ktoś się o to pyta.
I znowu odpowiadam: lol-tan już przetłumaczyło wszystko, ale po korekcie jest tylko 12 odcinków. Musisz sobie poczekać lub znaleźc kogoś, kto będzie odporny na krytykę z mojej strony i fanów Macrossa.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-11-20 22:49:27)
Offline
Dragonir napisał:A nie znalazłby się ktoś chętny dokończyć The Super Dimension Fortress Macross?
Chyba czwarty raz w tym roku ktoś się o to pyta.
I znowu odpowiadam: lol-tan już przetłumaczyło wszystko, ale po korekcie jest tylko 12 odcinków. Musisz sobie poczekać lub znaleźc kogoś, kto będzie odporny na krytykę z mojej strony i fanów Macrossa.
I znowu błędnie odpowiadasz. Bo po korekcie jest bodajże połowa, ale utknęły w... chyba u kodera?
Offline
marek2fgc napisał:Dragonir napisał:A nie znalazłby się ktoś chętny dokończyć The Super Dimension Fortress Macross?
Chyba czwarty raz w tym roku ktoś się o to pyta.
I znowu odpowiadam: lol-tan już przetłumaczyło wszystko, ale po korekcie jest tylko 12 odcinków. Musisz sobie poczekać lub znaleźc kogoś, kto będzie odporny na krytykę z mojej strony i fanów Macrossa.I znowu błędnie odpowiadasz. Bo po korekcie jest bodajże połowa
20 z 36. Przynajmniej spod mojej ręki.
Offline
MAM OGROMNĄ PROŚBĘ. Czy ktoś mógłby się zająć serią Ginga Eiyuu Densetsu i napisać do tego anime polskie tłumaczenie? Jak dotąd przez te wszystkie lata nikt w Polsce się tego nie podjął. Po recenzjach widać, że anime "epickie". Zobaczcie drodzy forumowicze na to co piszą o nim w Tanuki.pl http://anime.tanuki.pl/strony/anime/123 … u/rec/1269
Uważam, że seria zasługuje na polskie tłumaczenie.
Pozdrawiam Damian Chorążyk
bboxer@interia.pl
Ostatnio edytowany przez chorson (2013-11-22 01:41:45)
Offline
Jak ładnie poprawisz post według zasad pisowni polskiej - dostaniesz cynk, gdzie pytać o napisy do wszystkich odcinków, OAV, serii pobocznych, filmów - oczywiście pl
@down
Jest lepiej, ale do ideału brakuje. Masz noc na poprawki
Ostatnio edytowany przez Hunter Killer (2013-11-22 01:44:50)
Offline
Zrobione.
Offline