#1 2013-10-05 12:27:59

Foris
Użytkownik
Dołączył: 2008-06-16

Dziwne angielskie tłumaczenie.

Witam, czytam sobie po angielsku mangę Nisekoi i natrafiłem na frazę: "Zawsze in love". Myślę sobie fajnie jakiś polski motyw, ale postanowiłem sprawdzić jak to wygląda na rawach i tam jest:"Zyjacya in love", więc teraz się zastanawiam, dlaczego z tego "Zyjacya" zrobili "Zawsze"?

Strona angielska:
x8mm.png


Strona raw:
esps.jpg



PS. Czy tylko dla mnie tła w rawie są dużo lepsze niż w angielskiej wersji?


PS2. Coś miniaturki nie chcą działać więc obrazki są duże.

Ostatnio edytowany przez Foris (2013-10-05 12:28:54)

Offline

#2 2013-10-05 14:16:06

SoheiMajin
Moderator
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2009-04-10

Odp: Dziwne angielskie tłumaczenie.

To może i jest raw, ale chiński. W japońskim jest ザクシャ, czyli zakusha - ponoć zapis wywodzący się od polskiego "zawsze".

Offline

#3 2013-10-05 14:32:31

Foris
Użytkownik
Dołączył: 2008-06-16

Odp: Dziwne angielskie tłumaczenie.

Dzięki, w sumie teraz jak zwróciłeś uwagę to rzeczywiście rozpoznaje że chiński.

Offline

#4 2013-10-05 16:57:25

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Dziwne angielskie tłumaczenie.

Ale o tym już było. W temacie o pl motywach w anime.  ej


wladza1.png

Offline

#5 2013-10-05 17:22:14

Foris
Użytkownik
Dołączył: 2008-06-16

Odp: Dziwne angielskie tłumaczenie.

No właśnie szukałem tego tematu ale nie mogłem znaleźć.

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024