#1 2012-06-23 16:09:37

anonim987
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-23

tłumaczenie japońskiego na polski

...

Ostatnio edytowany przez anonim987 (2012-06-24 18:30:23)

Offline

#2 2012-06-23 16:11:58

Hyrule
Użytkownik
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2008-05-25

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

A to nie jest po chińsku?

Offline

#3 2012-06-23 16:17:24

anonim987
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-23

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

nie. to jest na stówe po japońsku

Offline

#4 2012-06-23 16:20:16

HentaiDymon
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2008-05-11

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Nie dość, że na stówę po chińsku, to jeszcze znaki tak krzywe, że aż boli. jezor

Offline

#5 2012-06-23 16:26:01

anonim987
Użytkownik
Dołączył: 2012-06-23

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

heh możliwe że krzywe ja tego niestety nie pisałam jezor i niestety nie miałam styczności ze znakami ale nadawca powiedział że to po japońsku

Ostatnio edytowany przez anonim987 (2012-06-23 16:32:47)

Offline

#6 2012-06-23 16:30:01

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Według mnie, to nie jest na bank japoński i koreański. Najprawdopodobniej chiński.

Kanji w Japonii opiera się na chińskich znaczkach, ale części i tak nie znajdziesz w japońskim. Chociażby już drugiego znaczka nie mogę znaleźć w tabeli ze znaczkami Kanji (chyba, że to ramię niechcący wygiął/ęła. Gdyby było proste, wtedy taki znaczek istnieje ;p).

A skoro nadawca mówił, że to po japońsku, to dlaczego ci nie przetłumaczy?

4 znaczek jest dziwny, bo widziałem taki, tylko, że lewe ramię było zagięte u dołu w lewą stronę. Może to jakiś dyslektyk pisał? smile_big

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-23 16:55:32)

Offline

#7 2012-06-23 17:06:02

Ninjaaa
Użytkownik
Dołączył: 2011-01-22

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Panie anonim, pie*dolisz pan zdrowo od rzeczy. Tyś japoński na oczy widział? これは日本語です. Taka charakterystyczna mieszanina znaczków po kilka kresek i rozwalonych po 20. Na karteczce masz bazgroły po chińsku, w którym to języku są tylko znaczki kanji i nie ma żadnych ułatwiaczy jak hiragana i katakana.

Offline

#8 2012-06-23 17:09:55

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Krzywe - proste... Pismo odręczne zawsze nieco różni się od druku. Moja wykładowczyni, rodowita Japonka, stosowała takie uproszczenia, że trudno było poznać niektóre znaki z kany, co dopiero krzaki... A gdybyście zobaczyli moje pismo, nie wiem, czy byście poznali, że to polski.


Ale... W japońskim w ogóle da się pisać pełne zdania samymi kandziorami? Tak bez końcówek i innej 'krótkiej gramatyki'?

Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2012-06-23 17:12:16)

Offline

#9 2012-06-23 17:14:48

happy0lady
Użytkownik
Skąd: Kraków | Kuruoshii Anime
Dołączył: 2008-07-15

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Nie da się pisać samymi kandziorami. smile

Offline

#10 2012-06-23 17:22:33

SoheiMajin
Moderator
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2009-04-10

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Tylko nikt nie powiedział, że to muszą być pełne zdania.

Offline

#11 2012-06-23 17:33:01

Camizi
Użytkownik
Skąd: z co 5. Kinder niespodzianki.
Dołączył: 2012-02-01

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Kropki niby są, więc prawdopodobne, że sens tego jakiś jest. ^^

Ja uważam, że nawet twórca tego "napisu" nie ma pojęcia, co tam jest napisane.

Ostatnio edytowany przez Camizi (2012-06-23 17:34:15)

Offline

#12 2012-06-23 19:33:22

Syriusz15
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-29

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Absolutnie nie ma mowy, żeby to był Japoński.

Obstawiałbym chiński ze względu na podobieństwo znaków, ich mnogość i wygląd.

Offline

#13 2012-06-23 19:55:36

mateo690
Użytkownik
Skąd: Nieborowo, RoD Anime
Dołączył: 2010-04-15

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Popieram syriusza. To nie Japoński, tylko w Chinach piszą samymi kanji i takimi kanji.


IdeponGauczynski.png

Offline

#14 2012-06-23 19:59:41

HentaiDymon
Użytkownik
Skąd: Bydgoszcz
Dołączył: 2008-05-11

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Autor tego tworu nie zna zasad pisania krzoków i pewnie na czuja z czegoś spisywał. Nie wierzę, że to wina charakteru pisma.

Offline

#15 2012-06-23 21:35:41

Hyrule
Użytkownik
Skąd: Gdańsk
Dołączył: 2008-05-25

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Krzywe nie krzywe.... to jest chiński jak w mordę strzelił. Konstrukcja zupełnie inna niż w japońskim. Jakby to był japoński, to bym ze słownikiem Ci powiedział, co tam pisze...

@marek2fgc - drugi "znaczek" to po prostu 上 :-)

Ostatnio edytowany przez Hyrule (2012-06-23 21:41:49)

Offline

#16 2012-06-23 21:37:51

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Na 100 procent inny język niż japoński. Obstawiam, że chiński. Niektórych krzaków nie potrafię odróżnić oczkod


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#17 2012-06-23 21:43:38

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Hyrule napisał:

@marek2fgc - drugi "znaczek" to po prostu 上 :-)

Właśnie o tym pisałem  jezor


marek2fgc napisał:

Chociażby już drugiego znaczka nie mogę znaleźć w tabeli ze znaczkami Kanji (chyba, że to ramię niechcący wygiął/ęła. Gdyby było proste, wtedy taki znaczek istnieje ;p).

@anonim987, tak przy okazji, skąd wytrzasnęłaś w ogóle tę kartkę? Dostałaś ją z czymś? Jakaś poufna wiadomość?

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-23 21:47:57)

Offline

#18 2012-06-23 21:49:32

FAiM
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski


K5Cqyo6.png?1

Offline

#19 2012-06-23 23:37:41

Khelu
Użytkownik
Dołączył: 2011-10-08

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Do tego, że japoński to nie jest, doszliśmy już w 2 poście. Teraz jest ich 18 (razem z moim 19), a wciąż brak konkretnej odpowiedzi. Witamy na ANSI, gdzie każdy temat przeradza się w masową, pełną sensownych argumentów dyskusję... nie na temat. Brakuje jeszcze trollowej międzynarodówki, która zacznie wytykać przecinki i Ken-chana.


kotaa2.png

Offline

#20 2012-06-24 01:48:13

FAiM
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: tłumaczenie japońskiego na polski

Konkretna odpowiedź już dawno padła, więc wybacz, ale w zasadzie to jedynie Twój post nic nie wnosi w dyskusję beznadzieja.

W poprzednim poście dałem linka do słownika chińskiego z rozpoznawaniem ręcznie wpisanych znaków, co imo w zupełności wystarczy zważywszy, że z tego zdjęcia* ciężko jest jednoznacznie odczytać niektóre znaki cholera.

*zastanawiające, że można wykonać aż tak kiepskie zdjęcie...


K5Cqyo6.png?1

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024