Nie jesteś zalogowany.
...
Ostatnio edytowany przez anonim987 (2012-06-24 18:30:23)
Offline
A to nie jest po chińsku?
Offline
nie. to jest na stówe po japońsku
Offline
Nie dość, że na stówę po chińsku, to jeszcze znaki tak krzywe, że aż boli.
Offline
heh możliwe że krzywe ja tego niestety nie pisałam i niestety nie miałam styczności ze znakami ale nadawca powiedział że to po japońsku
Ostatnio edytowany przez anonim987 (2012-06-23 16:32:47)
Offline
Według mnie, to nie jest na bank japoński i koreański. Najprawdopodobniej chiński.
Kanji w Japonii opiera się na chińskich znaczkach, ale części i tak nie znajdziesz w japońskim. Chociażby już drugiego znaczka nie mogę znaleźć w tabeli ze znaczkami Kanji (chyba, że to ramię niechcący wygiął/ęła. Gdyby było proste, wtedy taki znaczek istnieje ;p).
A skoro nadawca mówił, że to po japońsku, to dlaczego ci nie przetłumaczy?
4 znaczek jest dziwny, bo widziałem taki, tylko, że lewe ramię było zagięte u dołu w lewą stronę. Może to jakiś dyslektyk pisał?
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-23 16:55:32)
Offline
Panie anonim, pie*dolisz pan zdrowo od rzeczy. Tyś japoński na oczy widział? これは日本語です. Taka charakterystyczna mieszanina znaczków po kilka kresek i rozwalonych po 20. Na karteczce masz bazgroły po chińsku, w którym to języku są tylko znaczki kanji i nie ma żadnych ułatwiaczy jak hiragana i katakana.
Offline
Krzywe - proste... Pismo odręczne zawsze nieco różni się od druku. Moja wykładowczyni, rodowita Japonka, stosowała takie uproszczenia, że trudno było poznać niektóre znaki z kany, co dopiero krzaki... A gdybyście zobaczyli moje pismo, nie wiem, czy byście poznali, że to polski.
Ale... W japońskim w ogóle da się pisać pełne zdania samymi kandziorami? Tak bez końcówek i innej 'krótkiej gramatyki'?
Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2012-06-23 17:12:16)
Offline
Nie da się pisać samymi kandziorami.
Offline
Tylko nikt nie powiedział, że to muszą być pełne zdania.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Offline
Absolutnie nie ma mowy, żeby to był Japoński.
Obstawiałbym chiński ze względu na podobieństwo znaków, ich mnogość i wygląd.
Offline
Offline
Autor tego tworu nie zna zasad pisania krzoków i pewnie na czuja z czegoś spisywał. Nie wierzę, że to wina charakteru pisma.
Offline
Krzywe nie krzywe.... to jest chiński jak w mordę strzelił. Konstrukcja zupełnie inna niż w japońskim. Jakby to był japoński, to bym ze słownikiem Ci powiedział, co tam pisze...
@marek2fgc - drugi "znaczek" to po prostu 上 :-)
Ostatnio edytowany przez Hyrule (2012-06-23 21:41:49)
Offline
Na 100 procent inny język niż japoński. Obstawiam, że chiński. Niektórych krzaków nie potrafię odróżnić
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
@marek2fgc - drugi "znaczek" to po prostu 上 :-)
Właśnie o tym pisałem
Chociażby już drugiego znaczka nie mogę znaleźć w tabeli ze znaczkami Kanji (chyba, że to ramię niechcący wygiął/ęła. Gdyby było proste, wtedy taki znaczek istnieje ;p).
@anonim987, tak przy okazji, skąd wytrzasnęłaś w ogóle tę kartkę? Dostałaś ją z czymś? Jakaś poufna wiadomość?
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-23 21:47:57)
Offline
Offline
Do tego, że japoński to nie jest, doszliśmy już w 2 poście. Teraz jest ich 18 (razem z moim 19), a wciąż brak konkretnej odpowiedzi. Witamy na ANSI, gdzie każdy temat przeradza się w masową, pełną sensownych argumentów dyskusję... nie na temat. Brakuje jeszcze trollowej międzynarodówki, która zacznie wytykać przecinki i Ken-chana.
Offline
Konkretna odpowiedź już dawno padła, więc wybacz, ale w zasadzie to jedynie Twój post nic nie wnosi w dyskusję .
W poprzednim poście dałem linka do słownika chińskiego z rozpoznawaniem ręcznie wpisanych znaków, co imo w zupełności wystarczy zważywszy, że z tego zdjęcia* ciężko jest jednoznacznie odczytać niektóre znaki .
*zastanawiające, że można wykonać aż tak kiepskie zdjęcie...
Offline