Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Przejdę od razu do rzeczy. Zastanawiam się nad tłumaczeniem tejże mangi czy byłby ktoś zainteresowany moim tłumaczeniem. Jeżeli myślicie co mnie skłoniło do takiej decyzji to odpowiem wam w tej chwili mam masę wolnego czasu i wpadłem na pomysł, ze coś potłumaczę co o tym myślicie ? Gdyby komuś spodobała się moja praca to w przyszłości mógłbym zająć się innym projektem
Ostatnio edytowany przez lightning (2008-05-29 17:44:14)
Offline
Offline
No dobry pomysł z tym tłumaczeniem.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Z tego co wiem, to:
-GBF już prawie wydał Intro,
-KuBaka Skanalcje ma przetłumaczone, ale jeszcze nie przeszła do edycji,
-dwie inne grupy mają ten projekt w planach,
-prawie każda konkurencja jest zdrowa.
Życzę weny i czasu.
Kogucik zesrał się na wietrze. Opryskał Zbysława na swetrze.
Za x - pocałujcie w dupe nas
Za x - pocałujcie w trąbke nas
Za x - pocałujcie Tadzia w Tadzia
W Tadzia nie wypadzia!
Offline
Krótko mówiąc - już kilka grup chce to tłumaczyć. Ja bym Ci radził trochę poczekać, czy na prawdę będą tłumaczyć SE. Jeśli nie, to wtedy Ty mógłbyś zacząć, a jeśli tak, to wziąłbyś się za jakąś inną mangę.
Offline
Myślę ze jest już na tyle materiału aby ocenić moje tłumaczenie także do roboty Możliwe ze popełniłem kilka błędów ale to wyjdzie w praniu, mam nadzieję ze wam się spodoba klik Po zakończeniu chaptera dziewiątego wrócę do początku.
Ostatnio edytowany przez lightning (2008-05-31 17:13:21)
Offline
ja również bardzo popieram tenże(nie wiem czy sie to tak pisze )pomysł z tłumaczeniem chętnie poczytam po polsku :* buzka
Offline
powodzenia... tylko nie powiel błędów Mahou-X...
Offline
Pierwsza okładka japońskiego wydania DVD;)
[URL=http://www.otofotki.pl/img2/pokaz.php?id=aceg1469214582u.jpg][/URL]
Dopiero co obejrzałem 7 odcinek i tak jak zwykle był bardzo dobry (czy ta seria będzie miała jakieś słabe epy?;))
Offline
Przypuszczam, że nie
Offline
Manga już na 47 rozdziale (12 tom bodajże?), a rozdziały sa obszerne, więc polskie grupy translacyjne maja dużo do nadrabiania, na pewno wiekszosc sie wykruszy albo zaszokuje (w niepozytywnym sensie) szybkoscia wydawania kolejnych chapterów, wiec... przetrwaja najlepsi (oby) A dzieje sie, oj dzieje sporo. Ja osobiscie srednio-słabo zainteresowana jestem, korzystam z angielskich skanlacji.
Myślę ze jest już na tyle materiału aby ocenić moje tłumaczenie także do roboty Możliwe ze popełniłem kilka błędów ale to wyjdzie w praniu, mam nadzieję ze wam się spodoba klik Po zakończeniu chaptera dziewiątego wrócę do początku.
Człowieku, ile Ty sie angielskiego uczysz? Po pierwsze - nie wszystko przetłumaczone, dopiski odautorskie, wytłumaczenia - minus.
Oryginalnie: "Now we're finished with the with mass-meeting. You're dismissed!"
Twoje tłumaczenie: "Właśnie skonczylismy ze zgromadzeniem czarodzieji, jesteś odrzucony!"
Oj kolego, kolego... A można tak ładnie "Niniejszym uznaję (masowe) zgromadzenie czarownic za zamknięte, czyńcie swoją powinność / róbcie co do was należy." Tyle błędów w jednym, niewinnym zdaniu. Czarownice, wiedźmy o wiele lepiej do nich pasuje niż czarodzieje. "You're dismissed" odnosi się do wszystkich, to takie angielskie powiedzonko na koniec spotkań sygnalizujące, że koniec oficjalnych rozmów i jest czas wolny niejako, nie ma najmniejszego sensu tłumaczyć go dosłownie na polski, wychodza bzdury.
Doprawiane polskie znaczki srednio ładnie wygladaja.
Ja wiem, ze w przekładzie jest "Kurona", ale potem cały czas na nią mówią "Chrona" i powinno sie trzymać jednolitego nazewnictwa (oraz płci w jej przypadku). Tuż potem jest "Ragnrok" - literówka. On odpowiada "Tak, pani Medusa". Czemu imię "Medusa" ma być nie odmienialne? "Tak, pani Meduso.". Odpowiedź Ragnaroka na lamenty Chrony jest mocno sztywna, wziawszy pod uwage, że on uwielba sie z nia przekomarzać, odpowiedz "Och, zamknij się albo zwinę ci kieszonkowe." byłaby moim zdaniem o wiele ciekawsza. "Jak moge ci pomóc?" też niezbyt - "Mogę ci w czymś pomóc?"... "Żabo Eruko". Odstępny między literami! Za duże. Mifune jest mała wiedźma - rodzaj żeński, nie męski. OK, przeskoncze parę stron, nie chce mi sie przegladać, ale zdania zdecydowanie traca sens.
...
Pokarz? Pokaż.
No dobra, podsumowując - na każdej stronie jest masa błędów. Składniowych, tłumaczeniowych, z czcionka, z formatem. Prosto z mostu - odpuść sobie człowieku
Ostatnio edytowany przez Nanami (2008-06-01 16:33:16)
Offline
Ma ktoś jakieś namiary na tomy 9-15 bo nigdzie nie mogę znaleźć.
Offline
Offline
http://www.mangatraders.com/manga/series/722 - po angielsku do zassania
http://mangahelpers.com/s/anonymouse/releases/ - tu są tomy 11-14 po polsku do zassania (tylko chyba z jednym jest coś nie tak, ale co za problem wejść na forum grupy i stamtąd wziąć link do zassania pojedynczego rozdziału) , 9 i 10 też się gdzieś walają, tylko od innej grupy skanlacyjnej. 15 tom to już pojedyncze rozdziały, czyli 57, 58 i 59 xP pewnie jeszcze się 60 doń załapie (ten wychodzi 12 kwietnia bodaj)
http://www.manga-lib.pl/ - no i tu jest po polsku online xd 9 tom jest od 32 rozdziału
...a w mandze ostatnio takie akcje odwalają 8D chcę następny rozdział~
Ostatnio edytowany przez Qashqai (2009-04-01 21:12:17)
Offline
Sorki, że was w błąd wprowadziłem. Chodziło mi o rozdziały 9-15 (a NIE TOMY). Onemanga.com i manga-lib.pl zam. Na stronkę grupy wchodziłem przed napisaniem posta i tam nie znalazłem tego czego szukam.
Offline
Offline
Gadałem z adminem owej stronki i powiedział mi, że ponoć braki niedługo będą uzupełnione. Myślałem, że może gdzieś mogą jeszcze być. No, ale widać, że trzeba poczekać. Dzięki za pomoc.
Ostatnio edytowany przez Krecik89 (2009-04-01 21:43:17)
Offline
10 rozdział już prawie zrobiony. Czekam, aż mi tłumacz prześle tłumaczenie. Z edycją postarałem się najbardziej jak mogłem, zrobiłem wszystkie sfxy, nawet te, za które angielska grupa się nie wzięła, ale sądzę, że w 11 chapku dam sobie z nimi spokój, bo strasznie dużo z nimi roboty. Btw. zapraszam na naszą stronkę na mangahelpers: http://mangahelpers.com/s/steinteam
"Ore no Imouto jednak miało jakieś tam przesłanie czyli, że 14 latka może grać w zboczone, incestowe gry +18 pod warunkiem, że się dobrze uczy i nie sprawia innych problemów" - Ken-chan
Offline
Strony 1