#1 2008-03-05 21:14:57

AceMan
Użytkownik
Skąd: Dąbrowa Górnicza
Dołączył: przed 2004-07-25

J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

Hi ho.

Zapewne jest tu parę osób, które uczą się języka japońskiego (...mam rację? smile)
Zwracam się zatem do tych osób z pewną prośbą...

Chodziłoby o przetłumaczenie na japoński (romanji) jednego lub obu zdań:

1. XXX i jej magiczne lustereczko
2. XXX w ogrodzie pełnym sześcianów

Nie pytajcie czemu, po co i dlaczego smile_big
Powiem potem ;D

Offline

#2 2008-03-05 21:18:59

mkriso
Użytkownik
Skąd: Poręba
Dołączył: 2007-03-20

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

1) XXX to mahou kagami - chyba (ewentualnie dodać no pomiędzy mahou, a kagami, ale niech sie wypowiedzą spece smile).

2) XXX ippai seirokumentai teien/niwa no naka ni. -> Zdanie pewnie brzmi jakby je 3-latek wypowiadał:P
Tyle z mojej strony na szybko, radzę zaczekać na rady specjalistów.

Ostatnio edytowany przez mkriso (2008-03-05 21:27:14)

Offline

#3 2008-03-05 21:51:56

Sephion
Użytkownik
Dołączył: 2008-03-04

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

1) xxx to kanojo no makyou - makyou odnosi sie zasadniczo do dawnych lusterek ktore ukazywaly pewien wzor po odbiciu swiatla. Mysle, ze mozna by zaadaptowac tutaj to znaczenie patrzac po zapisie w kanji. Wersja ktora jest na pewno ok to: xxx to kanojo no mahou no kagami.

2) seirokumentai ga ippai aru niwa(no naka) ni iru xxx - xxx bedaca w ogrodzie pelnym szescianow.

Ostatnio edytowany przez Sephion (2008-03-05 21:54:57)


白銀の堕天使

Offline

#4 2008-03-07 09:19:07

AceMan
Użytkownik
Skąd: Dąbrowa Górnicza
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

Dzięki wielkie! smile

To ma być tytuł do mojego kawałka, który właśnie piszę oczkod
Jeszcze nie wiem czy będzie po jap. czy po ang. ale i tak jeszcze raz dziękuję smile

Offline

#5 2008-03-07 11:19:53

Tommy
Użytkownik
Skąd: Rydułtowy
Dołączył: 2007-03-14

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

Ace jak co to mam nadzieję że zaprezentujesz efektu pracy ^^


tmpdk.png

Offline

#6 2008-08-12 22:52:02

kachaldz
Użytkownik
Skąd: eudezet
Dołączył: 2007-12-27

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

hm, mam lekki problem z przetłumaczeniem pewnego zdania na japoński i pomyślalam, iż w owym temacie przy okazji napiszę zamiast tworzyć nowy.

chodzi mi generalnie o zdanie - 'pamiętaj, zawsze będe z Tobą' bądź, przy Tobie, o.

hm potrzebuję.. byłabym cholernie wdzięczna za pomoc smile

Offline

#7 2008-08-13 00:57:17

Mon
Użytkownik
Skąd: Kielce
Dołączył: 2007-06-10

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

watashi tsuneni aru anata to oboe nasai [????]

wersja BARDZO robocza ^^
poczekaj na odp kogos innego :>

Offline

#8 2008-08-13 03:06:26

Sephion
Użytkownik
Dołączył: 2008-03-04

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

私がいつもそばにいることを忘れないで - nie zapominaj o tym iz zawsze bede przy tobie.

'nie zapominaj' brzmi imho w tym wypadku bardziej naturalnie w japonskim.

edit: literowka

Ostatnio edytowany przez Sephion (2008-08-13 13:29:05)


白銀の堕天使

Offline

#9 2008-08-13 12:21:44

Hotaru16
Użytkownik
Skąd: Wrocław
Dołączył: 2006-09-24

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

Sephion napisał:

私がいつもすばにいることを忘れないで - nie zapominaj o tym iz zawsze bede przy tobie.

すば => chodzi o "soba"?

Offline

#10 2008-08-13 13:00:06

fudo
Użytkownik
Skąd: Kłodzko
Dołączył: 2007-07-29

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

A skoro już taki temat jest to może też skorzystam smile_big
Mógłby ktoś zapisać kwestię mówioną przez Enme Ai od 06:21 do 06:35 po japońsku ale naszymi literami? W sumie nie trzeba nic tłumaczyć tylko zapisać to co ona mówi.

Link do filmiku na youtube - link


Yami ni madoishi awarena kage yo... hito o kidutsukete otoshimete,
tsumi ni oboreshi gou no tama... ippen, shindemiru?

Offline

#11 2008-08-13 13:06:17

kachaldz
Użytkownik
Skąd: eudezet
Dołączył: 2007-12-27

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

arigatou gozaimasu smile

Offline

#12 2008-08-13 13:24:30

Sephion
Użytkownik
Dołączył: 2008-03-04

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

Hotaru16 napisał:

すば => chodzi o "soba"?

Tak, mala literowka smile

fudo-> 闇に惑いし哀れな影よ… 人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂… ………いっぺん死んでみる?
yami ni madoishi awarena kage yo... hito o kidutsukete otoshimete, tsumi ni oboreshi gou no tama... ippen, shindemiru?

Ostatnio edytowany przez Sephion (2008-08-13 13:27:57)


白銀の堕天使

Offline

#13 2008-08-13 13:47:15

fudo
Użytkownik
Skąd: Kłodzko
Dołączył: 2007-07-29

Odp: J.Japoński - pomoc w tłumaczeniu

Wielkie dzięki. Tekst zacny, wstawiłem sobie do sygnaturki smile_big


Yami ni madoishi awarena kage yo... hito o kidutsukete otoshimete,
tsumi ni oboreshi gou no tama... ippen, shindemiru?

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2025