ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

28/06
Hardsuby za darmo z chomikuj
27/06
[FujiSubs] Sasayaku You ni Koi wo Utau [9/12]
27/06
One Piece od 790 z wbijam.pl
27/06
[Demo Subs] Unnamed Memory (zakończone)
27/06
[greenfox] Hakumei to Mikochi [Zakończony]
26/06
[shisha] Temat ogólny
26/06
[Darko] chińskie bajki 3D
26/06
[Stoner] Daraku Reijou The Animation [+18]
26/06
[Stoner] Chizuru-chan Kaihatsu Nikki [+18]
26/06
[Max-Subs] Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu S2 (TV 25/25 | BD 6/25)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

06/22 Girls Band Cry ep06
06/18 Shoot goal to the future ep12
06/18 Shangri-La Frontier - Kusogee Hunter, Kamige ni Idoman to Su ep14
06/17 Shangri-La Frontier - Kusogee Hunter, Kamige ni Idoman to Su ep10
06/16 Shangri-La Frontier - Kusogee Hunter, Kamige ni Idoman to Su ep02
06/16 Kaijuu 8-gou ep10
06/08 Tensei Shitara Ken Deshita ep1-12
06/04 Oshi no Ko ep11
06/03 Girls Band Cry ep05
06/02 Kaijuu 8-gou ep08


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 97napisów na stronie: 30

Przejdź do strony:1 2 3 4 Następne

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Ninin ga Shinobuden ep02 2005.12.10   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep02 ~Winged
10kB
2X2=Shinobuden ep02(7)1309 razy
ID 7106
Autor:
Winged
Movie info: DIVX, 640x480, 23.976fps, 175.3 MB [Ayu]

--------------------------------------------------------------

Poprawki na sucho (bez ponownego oglądania epizodu, jednak dokładniejsze są w planach). Zmieniony tekst openingu, dodane kropki i przecinki. Zmienione niektóre zdania/słowa. Miłego ogladania.


Ninin ga Shinobuden ep03 2005.12.10   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep03 ~Winged
10kB
2X2=Shinobuden ep03(4)1175 razy
ID 7121
Autor:
Winged
Movie info: DIVX, 640x480, 23.976fps, 175.1 MB [Ayu]

--------------------------------------------------------------

Poprawki na sucho (bez ponownego oglądania epizodu, jednak dokładniejsze są w planach). Zmieniony tekst openingu, dodane kropki i przecinki. Zmienione niektóre zdania/słowa. Miłego ogladania.


Ninin ga Shinobuden ep04 2005.12.11   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep04 ~Winged
9kB
2X2=Shinobuden ep04(2)1149 razy
ID 7124
Autor:
Winged
Movie info: XVID, 640x480, 23.975fps, 175.0 MB [Ayu]

--------------------------------------------------------------

Poprawki na sucho (bez ponownego oglądania epizodu, jednak dokładniejsze są w planach). Zmieniony tekst openingu, dodane kropki i przecinki. Zmienione niektóre zdania/słowa. Miłego ogladania.


Ninin ga Shinobuden ep05 2005.12.11   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep05 ~Winged
10kB
2X2=Shinobuden ep05(1)1092 razy
ID 7139
Autor:
Winged
Movie info: XVID, 640x480, 23.975fps, 175.3 MB [Ayu]

--------------------------------------------------------------

Poprawki na sucho (bez ponownego oglądania epizodu, jednak dokładniejsze są w planach). Zmieniony tekst openingu, dodane kropki i przecinki. Zmienione niektóre zdania/słowa. Miłego ogladania.


Ninin ga Shinobuden ep06 2005.05.28   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep06 ~Winged
9kB
2X2=Shinobuden ep06(3)1082 razy
ID 7146
Autor:
Winged
Movie info: Hardsub by Ayu, 175 MB, 640x480


Ninin ga Shinobuden ep07 2005.05.28   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep07 ~Winged
9kB
2X2=Shinobuden ep07(1)1089 razy
ID 7150
Autor:
Winged
Movie info: Hardsub by Ayu, 175 MB, 640x480.
Taki skwar, że nic się nie chce innego robić, więc napisy popełniłem.
Druga część sprawiła mi duży problem, bo dotyczy baseballu, a się na tym nie znam, Więc jeśli wiecie coś o tym więcej i uważacie, że w tych napisach jest źle to dajcie znać. Miłego oglądania.


Ninin ga Shinobuden ep08 2005.06.01   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep08 ~Winged
8kB
2X2=Shinobuden ep08(2)1069 razy
ID 7202
Autor:
Winged
Movie info: Hardsub by Ayu, 175 MB, 640x480


Ninin ga Shinobuden ep09 2005.06.04   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep09 ~Winged
9kB
2X2=Shinobuden ep09(1)1058 razy
ID 7233
Autor:
Winged
Movie info: Hardsub by Ayu, 175 MB, 649x480.


Ninin ga Shinobuden ep10 2005.06.05   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep10 ~Winged
9kB
2X2=Shinobuden ep10(1)1050 razy
ID 7244
Autor:
Winged
Movie info: Hardsub by Ayu, 175 MB, 640x490.
Zauważyliście, że twarz Onsokumaru dostosowywuje się do mimiki postaci w danej chwili?


Ninin ga Shinobuden ep11 2005.06.11   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep11 ~Winged
11kB
2X2=Shinobuden ep11(3)1049 razy
ID 7306
Autor:
Winged
Movie info: Hardsub by Ayu, 175 MB, 640x480.


Ninin ga Shinobuden ep12 2005.06.16   MicroDVD
Ninja Nonsense: The Legend of Shinobu ep12 ~Winged
8kB
2X2=Shinobuden ep12(2)1128 razy
ID 7346
Autor:
Winged
Movie info: Hardsub by Ayu, 175 MB, 640x480.
To już ostatni odcinek.


Air Master ep01 2005.05.05   MicroDVD
Air Master ep01 ~Winged
6kB
Airmaster ep01(3)886 razy
ID 6858
Autor:
Winged
Movie info:Do harsuba grup High Quality Anime & Nandeyane, 174 MB, 640x480.
Pierwszy raz tak się namęczyłem i starałem, przetłumaczyłem nawet pioenki (może nie najlepiej). Łącznie zajęło mi to koło 8h. Może nie są najlepsze, ale czuję się po ich zrobieniu super. Teraz dostrzegam różnicę w zrobieniu czegoś, by zrobić, a zrobieniu czegoś z sercem. Wyniki oceńcie sami.


Air Master ep02 2005.05.07   MicroDVD
Air Master ep02 ~Winged
8kB
Airmaster ep02(1)688 razy
ID 6884
Autor:
Winged
Movie info:Hardsub grup HighQuality Anime & Nandeyane, 180 MB, 640x480.


Air Master ep03 2005.05.09   MicroDVD
Air Master ep03 ~Winged
7kB
Airmaster ep03(1)668 razy
ID 6910
Autor:
Winged
Movie info: hardsub grup HighQuality Anime & Nandeyane, 175 MB, 640x480


Air Master ep04 2005.05.13   MicroDVD
Air Master ep04 ~Winged
7kB
Airmaster ep04(3)651 razy
ID 6955
Autor:
Winged
Movie info:Hardsub grup: highQuality Anime i Nandayane, 173 MB, 640x480


Air Master ep05 2005.07.12   MicroDVD
Air Master ep05 ~Winged
8kB
Airmaster ep05(3)609 razy
ID 7656
Autor:
Winged
Tłumaczenie: Winged dla Sekighara Group
Movie info: XVID, 640x480, 23.976fps, 172.5 MB [High Quality Anime & Nandeyane]
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Specjalna dedykacja dla Anel, która to zmotywowała mnie do pracy nad tym anime.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep03 2006.04.23   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep03 ~Winged
5kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep03(9)1296 razy
ID 10757
Autor:
Winged, Songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku

Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 171.7 MB [Anime-Kraze]

--------------------------------------------------------------

Dodajemy epizod 03, bo była potrzeba jego przetłumaczenia, więc są. :)
Wielkie podziękowania dla ~phenixa za literówki i wskazane błędy.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep04 2006.04.23   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep04 ~Winged
7kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep04(8)3106 razy
ID 7624
Autor:
Winged, Songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 174.8 MB [InuYasha 4ever & Katana]

--------------------------------------------------------------

Napisy z korektą wykonaną przez songoku, który także zmienił charakter niektórych sytuacji, przez co wydają się one bardziej zrozumiałe. Wielkie dzięki. Poprawiony tytuł odcinka. :)
Podziękowania dla ~phenixa za znalezione błędy. :)


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep05 2006.04.26   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep05 ~Winged
6kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep05(5)2971 razy
ID 7632
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 171.0 MB [InuYasha 4ever & Katana]

--------------------------------------------------------------

W niektórych miejscach sporo rzeczy zostało zmienione przez co łatwiej zrozumieć dane sekwencje i sytuacje, wszystko dzięki Songoku. Dzięki. Dzięki Gracol'owi za zwrócenie uwagi na literówkę. Mam nadzieję, że to o tę chodziło :)
Podziękowania dla ~phenixa za zwrócenie uwagi na niektóre błędy. Dzięki.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep06 2006.04.28   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep06 ~Winged
6kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep06(8)2819 razy
ID 7658
Autor:
Winged, Songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 174.8 MB [InuYasha 4ever & Katana]

--------------------------------------------------------------

Wielkie dzięki po raz kolejny dla Songoku za pomoc.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. :)


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep07 2006.04.29   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep07 ~Winged
6kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep07(9)2733 razy
ID 7666
Autor:
Winged, Songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 175.6 MB [InuYasha 4ever & Katana]

--------------------------------------------------------------

Po raz kolejny wielkie podziękowania dla songoku, dzieki niemu tradycyjnie więcej rzeczy stało sięjasnych.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. :)


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep08 2006.04.30   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep08 ~Winged
5kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep08(7)2754 razy
ID 7680
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 137.1 MB [Okoi^Sugoi]

--------------------------------------------------------------

Nie dostosowywyałem op i en do innej wersji z braku chęci. Uaktualniam, bo ostatnio wdarł się mały błąd "qw", który jest znacznikiem songoku przy korekcie. Oczywiście wielkie dzięki dla tego pana. Podziękowania dla Masta za dostarczenie synchra do grupy Enigma, które usunąłem. Dodam ponownie, ale później.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy. :)


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep09 2006.06.03   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep09 ~Winged
16kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep09(10)2808 razy
ID 7698
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 136.1 MB [Okoi^Sugoi]

Movie info: WMV3, 640x360, 119.881fps, 127.7 MB [L33T-Raws]

Movie info: WMV3, 640x360, 23.976fps, 110.6 MB [ArabDreamer]

--------------------------------------------------------------

Napisy z korektą wykonaną przez songoku, który także zmienił charakter niektórych sytuacji, przez co wydają się one bardziej zrozumiałe. W tym odcinku naprawdę sporo zadziałał i wiele rzeczy nabrało sensu. Wielkie dzięki. Kolejne podziękowania dla zarka za dostarczenie synchro do rawa i wyłapanie paru błędów. Kolejne podziekowania dla Masty za synchro do grupy ArabDreamer.
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep10 2006.06.03   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep10 ~Winged
12kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep10(9)2638 razy
ID 7792
Autor:
Winged, Songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: Songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 163.8 MB [Okoi^Sugoi]

Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 165.2 MB [NoNameWinners]

--------------------------------------------------------------

Mała przerwa była, ale już jesteśmy. Tym odcinkiem został dogoniony także ilość epizodów wypuszczonych przez Okoi^Sugoi, więc teraz tłumaczenie powinno być na bieżąco, ale różnie to w życiu bywa. Podziękowania dla Zarka za synchro do grupy L33T-raws. Dzięki.
Poprawione błędnie napisane imię, dodane synchro pod NNW. Jeśli ktoś ma synchro pod L33T Raws bez zmiany formatu to bym prosił. Chyba, że do rawa pasuje wersja od Okoi^Sugoi, bo parametry podobne. Wyrzuciłem synchro pod rawa (dziwny format).
Podziękowania dla ~phenixa za wskazane błędy.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep11 2005.08.11   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep11 ~Winged
14kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep11(5)2433 razy
ID 8081
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 149.4 MB [Okoi^Sugoi]

Movie info: WMV3, 640x360, 119.881fps, 151.2 MB [L33T Raws]

--------------------------------------------------------------

Mała przerwa była, ale już jesteśmy. Gorące podziękowania dla songoku, który to się musiał nieźle napocić przy korekcie. W tych subach wykonał kawał roboty, a swoimi poprawkai wniósł chyba więcej niż ja tłumaczeniem. Dzięki. Podziękowania dla Zarka za dostarczenie synchra do L33T Raws.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep12 2005.08.13   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep12 ~Winged
8kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep12(16)2359 razy
ID 8097
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku

Movie info: XVID, 640x360, 23.976fps, 146.7 MB [Okoi^Sugoi]

Movie info: WMV3, 640x360, 119.881fps, 141.8 MB [L33T Raws]

--------------------------------------------------------------

Następny odcinek, znowu na bieżąco z hardsubem Okoi^Sugoi. Tradycyjnie nieosenione zasługi ponosi songoku. Wielkie dzięki. Podziękowania dla Zarka za dostarczenie synchra pod L33T Raws.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep13 2005.09.18   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep13 ~Winged
6kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep13(11)2411 razy
ID 8448
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku

Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 122.4 MB [NoNameWinners]

Movie info: DIVX 640x360 23.976fps 122.4 MB [L33t-raws]

--------------------------------------------------------------

Wychodząc na przeciwko oczekiwaniom fanów Basiliska oparliśmy się na tłumaczeniu nowej grupy NNW. Tradycyjnie wielkie dzięki songoku, bez którego juz sobie nie wyobrażam tworzenia napisów do tej serii. Kolejne podziękowania dla gracola za zwrócenie uwagi na błąd, a takze dmoskalowi i znowu gracolowi za powiedzenie, ze napisy pasują do wersji RAW. Dzięki. Kolejna poprawka tego co poprzednio zdania, nad którym pracowało 6 osób (dziewczyna Songoku, Songoku, Gracol, Kolega Gracola, mój kolega i ja) Dzięki wszystkim za pomoc. Jak coś to walcie, zawsze mozan znowu poprawić :) Chociaz teraz wydaje mi się najlepsze.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep14 2005.10.17   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep14 ~Winged
6kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep14(5)2320 razy
ID 8711
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc przy tłumaczeniu: songoku

Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 125.6 MB [NoNameWinners]

--------------------------------------------------------------

Napisy z korektą songoku, o wiele lepiej teraz to się prezentuje :). Teraz śmiało można rzec Mimo wszystko, miłego oglądania. :) Duże poprawki przez songoku. Wielkie dzięki.


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep15 2005.10.25   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep15 ~Winged
5kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep15(4)2393 razy
ID 8780
Autor:
Winged, songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc w tłumaczeniu: songoku

Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 139.6 MB [NoNameWinners]

--------------------------------------------------------------

Napisy z korektą songoku, tradycyjnie dała ona wiele. Mamy trafniejsze interpretacje itd. Teraz smiało mogę powiedzieć miłego oglądania. Kolejna aktualka, wyeliminowanie pozostałosci po korekcie. :)


Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep16 2005.10.31   MicroDVD
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep16 ~Winged
7kB
Basilisk: Kouga Ninpou Chou ep16(9)2266 razy
ID 9025
Autor:
Winged, Songoku
Tłumaczenie: Winged dla Sekigahara Group

Korekta i pomoc w tłumaczeniu: songoku

Movie info: DIVX, 640x360, 23.976fps, 129.8 MB [NoNameWinners]

--------------------------------------------------------------

Ładnie skorektorowane i poprawione napisy. Nasze interpretacje poszczególnych scen się różnią znacznie, jednak najczęściej pozostawiałem te od Songoku, ponieważ uważałem je za lepsze. NIe przyjąłem tylko jednego przypadku, jak coś to później zmienię, ale dla niecierpliwych juz taka wersja. Różnice wynikają chyba ze słabego hardsubu NNW, z czym i ja i Songoku się zgadzamy. To nie Okoi^Sugoi. Miłego oglądania. :) [EDIT] A jednak tamto zdanie też do poprawki ino jeszcze inaczej, wyeliminowana została takze literówka.


Przejdź do strony:1 2 3 4 Następne




AnimeSub.info 2024