Tłumaczenie na podstawie: Anime Kingdom & AnimeOne.
Pasują do wersji: AonE&A-Kingdom, mahou i l33t-raws.
1. "Wings of the Sun" w wersji [AonE&A-Kingdom]. tłumaczę jako "Skrzydło Słońca". Bo "on jest prawdziwym 'Skrzydłami słońca'" brzmi fatalnie.
2. Reika w tłumaczeniu [mahou], Lihua w [AonE&A-Kingdom]. Ja używam Reika.
3. Serian w tłumaczeniu [mahou], Siren w [AonE&A-Kingdom]. Ja używam Serian.
4. Cherubin w tłumaczeniu [mahou], Kelbim w [AonE&A-Kingdom]. Ja używam Cherubin.
Jest nowa piosenka. Wyjątkowo dopracowana, jak zresztą całe tłumaczenie ep06. Najlepsze ze wszystkich. Różnica duża. Aż sam jestem zadowolony:)