ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

19:34
[Stoner] Bitch Gakuen ga Seijun na Hazu ga Nai!! The Animation [+18]
09:26
[Fusoku Subs] Maabou no Kinoshita Toukichirou
25/12
[Fusoku Subs] Roshidere (3/12)
25/12
[Darko] chińskie bajki 3D
25/12
[Fusoku Subs] Fire Tripper
24/12
[Stoner] Uwaki to Honki The Animation [+18]
24/12
[Nędznicy][+18][Hard] The Sensualist [1991][Zakończone]
24/12
Hardsuby za darmo z chomikuj
24/12
[Demo Subs] Tenshi Kinryouku (Angel Sanctuary) [01/03]
24/12
[Fusoku Subs] Hinomaru Tarou: Musha Shugyou no Maki


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

12/24 Party kara Tsuihou sareta Sono Chiyushi, Jitsu wa Saikyou ni Tsuki ep02
12/22 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep12
12/22 Party kara Tsuihou sareta Sono Chiyushi, Jitsu wa Saikyou ni Tsuki ep01
12/19 Gekijouban Haikyuu!! Final
12/18 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep11
12/18 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep10
12/18 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep09
12/15 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep08
12/15 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep07
12/15 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep06


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Trigun ep01-06 2009.02.04   TMPlayer
Trigun ep01-06 ~nuthriz
40kB
Trigun ep01-06(1)426 razy
ID 26903
Autor:
Nuthriz
Moja wersja "betademo" tłumaczenia, z angielskich napisów edycji [KAA]. W niektórych miejscach możliwa _inspiracja_ napisami Mrówy (które to kiedyś znalazłem i które zmotywowały mnie do stworzenia swojej wersji) - starałem się zachować jednak oryginalność i względną autonomiczność, używając dostępnego przekładu tylko wtedy, gdy "nie było innego wyjścia" i po prostu jawił mi się w tym akurat miejscu jako trafny (a nie zdarzało się to nazbyt często).
W razie czego dysponuję własnoręcznie spisanymi napisami subów (angielskich) z owych [KAA] do wszystkich odcinków - była to wszak pierwsza faza, umożliwiająca później wygodne działanie na "gotowych już" czasach i tekstach w metapadzie.
Do tej pory opracowałem sześć i pół odcinka, komentarzami można "głosować" na szybsze dorobienie reszty. Również wszelkie sugestie / komentarze krytyczne naturalnie bardzo mile widziane.





AnimeSub.info 2024