ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

01:34
[Redincall] Projekty
00:10
[Demo Subs] Sword Art Online Alternative: Gun Gale Online II (8/12)
18/01
[shisha] NieR:Automata Ver1.1a (Zakończone)
18/01
Hardsuby za darmo z chomikuj
18/01
[Darko] chińskie bajki 3D
18/01
[Demo Subs] Kusuriya no Hitorigoto 2nd Season (0/24)
18/01
[moszter] OKITSURA [02/12]
18/01
[Grupa Mirai] Dragon Ball Daima
18/01
[shisha] Kusuriya no Hitorigoto 2nd Season (2/24)
17/01
[shisha] Gurimasu (2/12)


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

01/12 Succubus Stayed Life The Animation ep3-4
01/11 Party kara Tsuihou sareta Sono Chiyushi, Jitsu wa Saikyou ni Tsuki ep12
01/11 Party kara Tsuihou sareta Sono Chiyushi, Jitsu wa Saikyou ni Tsuki ep11
01/10 Party kara Tsuihou sareta Sono Chiyushi, Jitsu wa Saikyou ni Tsuki ep10
01/07 Madlax ep25
01/07 Party kara Tsuihou sareta Sono Chiyushi, Jitsu wa Saikyou ni Tsuki ep09
01/06 S Rank Monster no "Behemoth" Dakedo, Neko to Machigawarete Elf Musume no Pet to Shite Kurashitemasu ep02
01/05 S Rank Monster no "Behemoth" Dakedo, Neko to Machigawarete Elf Musume no Pet to Shite Kurashitemasu ep01
01/03 Wajutsushi ep1-12
01/02 Party kara Tsuihou sareta Sono Chiyushi, Jitsu wa Saikyou ni Tsuki ep08


animesub.info > Komentarze
w tytule:

Plebiscyt na najlepszych suberów ANSI (2011)

2012-01-03 @Kane

Jak rok temu na forum odbywa się plebiscyt na najlepszego tłumacza, korektora, "karaokera", timingowca, kodera, tłumacza piosenek, najlepszą polską grupę soft i hardsuberską oraz na odkrycie roku :-)
Zapraszamy do wzięcia udziału na forum.


Komentarze do newsa:

Autor: ~_Owik_
Data: 2012-01-15 09:50:29
Już nic nie będę pisać:]

Autor: ~_Owik_
Data: 2012-01-15 07:57:13
heh zawsze był tu gdzieś na górze tzn skrót do niego, ale coś go nigdzie nie widać :]

Autor: #lilith_
Data: 2012-01-14 19:48:56
Dokładnie nad tym newsem :)
Dla ułatwienia link: http://www.animesub.info/forum/viewtopic.php?id=32479

Autor: ~_Owik_
Data: 2012-01-14 19:40:32
Lekko nie na temat gdzie jest Faq??

Autor: ~Subarashi
Data: 2012-01-11 14:32:36
"Jakie natężenie niusów! Po prostu nie pogadasz."

Jeszcze jeden a nius o nowym, szybszym i bardziej funkcjonalnym ANSI znajdzie się na trzeciej stronie, gdzie nikt już nie zajrzy ;]

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-11 10:21:23
lilith, gubisz przecinki, dokładnie dwa :/
Powracając jeszcze do tematu tłumaczenia. Wiadomo, że tłumaczenie ma jedynie oddawać sens, ostatnio jednak widziałem kilka odcinków Sailor Moon na TV4. Tam dokumentnie odwalono kaszane. Pomijanych jest sporo wypowiedzi, a reszta też ma wątpliwe tłumaczenie. Dla porównania Anime Gate przy Moonlight Mile też czasem pozwalało sobie na skróty myślowe, ale tylko na to. I lektor miał u nich sporo do czytania. Pod tym względem można też napisy na ansi dać na plus - tłumacze wyciągają ang. skrypt z kontenera i tłumaczą wszystko :P

Autor: #lilith_
Data: 2012-01-11 00:56:54
EDIT: Posprzątane.
Na przyszłość proszę się trzymać tematu a wszelkie potyczki słowne sobie darować.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-10 18:28:33
Cóż, czytając słowa "tłumaczenie angielskie jest raczej wierne temu co mówią w oryginale" tak właśnie to zrozumiałem. Określenia "oddaje sens", a "jest wierne" nie są tożsame.

Autor: ~Maryskowo
Data: 2012-01-10 18:07:05
Widząc 2 poniższe komentarze - laugh.gif

Autor: ~Kenshiro
Data: 2012-01-10 17:50:42
Bodzio pisząc "wierne tłumaczenie" naprawdę sądziłeś, że mam na myśli 100 procent wierne tłumaczenie ? Po prostu powinno być na tyle wierne żeby było zarazem sensowne i logiczne.

Autor: ~Kenshiro
Data: 2012-01-10 17:48:07
LordCrane to, że według ciebie polskie napisy nie są dobre jeszcze nic nie znaczy.
Pamiętaj, że słowo "dobre" różni się czymś od słów "bardzo dobre" i "świetne".
Ja użyłem słowo "dobre" mając na myśli większość napisów na ANSI.
Zresztą akurat twoje napisy LordCrane są często przeciętne więc zapewne sam zaniżasz średni poziom.

Poza tym napisałeś same kłamstwa na mój temat (chociażby to, że nie znam dobrze polskiego). Nie chce mi się zniżać do twojego poziomu więc nie odpisuj mi więcej.

Autor: ~LordCrane
Data: 2012-01-10 14:58:57
Tom, ty tam już najwięcej wiesz o tłumaczeniu...
Twoja logika jest tak pokrętna, że trudno ją zrozumieć -> "(...) z wbudowanymi napisami (chociaż wolę wyciągnąć napisy z takich fansubów)".

Ale mylisz się, napisy na ANSI wcale nie są dobre. Wydaje ci się tak, ponieważ:
1) Nie znasz za dobrze języka polskiego.
2) Wydaje ci się, że znasz japoński, a rozumiesz zaledwie kilkanaście/dziesiąt prostych zwrotów.
3) Angielskiego też nie znasz za dobrze, do czego sam się swojego czasu przyznałeś na forum. Świadczy też o tym fakt, że wszystko oglądasz z polskimi napisami.
4) Każdą twoją opinię można o kant dupy roztrzaskać, niemniej trzeba przyznać, że czytając je, można sobie poprawić humor.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-10 14:35:35
Nie, tłumaczenie angielskie nie jest wierne temu, co mówią w oryginale, inaczej wychodziłuby straszne bzdury. Tłumaczenie w sporej części oddaje sens wypowiedzi, ale np. napisy ze streamu raz są gorsze, raz lepsze. W takim Working II suby od Horibble to kicha, zdecydowanie lepszy jest przekład ang. grupy FFF, którzy jednak też potrafią troszkę nagiąć to i owo, by dobrze brzmiało. A gdy ktoś, kto nie zna dobrze angielskiego, bierze się za tłumaczenie i ma lichy przekład do tego - choć pod względem stylistyki czy poprawność może być jak najbardziej po polsku, wychodzą bzdury.

Autor: ~Kenshiro
Data: 2012-01-10 12:27:46
Masz oczywiście rację Quithe z tym, że w stanowczej większości przypadków tłumaczenie angielskie jest raczej wierne temu co mówią w oryginale (tym bardziej porównując je do polskich napisów).

Autor: #Quithe
Data: 2012-01-10 11:36:37
Ta "wierność" może być tylko odniesiona do angielskiego tłumaczenia, w znacznej większości przypadków.
your argument is invalid.jpg

Autor: ~marcin2
Data: 2012-01-10 03:31:17
Urzekła mnie twoja historia :D

Autor: ~Kenshiro
Data: 2012-01-10 03:24:33
Powiem ogólnie, że z napisami na ANSI jest całkiem dobrze (od wielu lat oglądam anime tylko z polskimi napisami). Większość prezentuje co najmniej dobry poziom. Wiele osób wychwala chociażby napisy Freemana, ale oglądałem sporo odcinków anime z jego napisami i stwierdzam, że są co prawda bardzo dobre, ale na pewno nie najlepsze i wielu innych tłumaczy (i to tych mało znanych) robi lepsze napisy gdyż chociażby są bardziej zgodne z oryginałem, a również starannie wykonane.

Więc ja nie narzekam raczej na polskie napisy (świetnie jak dane anime tłumaczy więcej niż jedna osoba/grupa) lecz jak ktoś ma słabe to chwilami mam chęć napisać PW.

Zresztą preferuję w 99 procentach softy (wiadomo dlaczego). Jedynie jak są bardzo słabe to mogę zdecydować się na odcinki anime z wbudowanymi napisami (chociaż wolę wyciągnąć napisy z takich fansubów).

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-08 18:05:53
Normalnie jak w podstawówce :)

Autor: ~coellus
Data: 2012-01-08 18:04:22
Butazaru.

Autor: #Quithe
Data: 2012-01-08 17:36:51
O, a kto teraz walczy o swoje szablony?

Autor: ~coellus
Data: 2012-01-08 15:03:11
Wojny szlaczkowe trwają nadal, z tego, co się wczoraj dowiedziałam.

Autor: ~FAiM
Data: 2012-01-07 17:56:19
Przecież nigdzie nie napisałem, że softy to zło... Jedynie patchowanie wymieniłbym na ostatnim miejscu, natomiast nadużywanie tej możliwości, to już zło :P.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-07 14:01:43
"Z drugiej strony nowych hardków na obecną chwilę jest tak mało, że nawet nie ma na co narzekać".
Najwyżej na tempo wydawania Votomsów. :/

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-07 10:16:08
Jasne, że nie widzą. Piękne są zwłaszcza zdania 'Ja cię nie nienawidzę' xD

Z drugiej strony nowych hardków na obecną chwilę jest tak mało, że nawet nie ma na co narzekać.

Autor: ~LordCrane
Data: 2012-01-07 02:24:18
Nie istnieje coś takiego jak bezbłędne napisy. Błędy wszędzie są i zawsze będą, sęk w tym, żeby było ich jak najmniej i były jak najbardziej błahe/ trudne to wychwycenia.

Inna sprawa, że 90% Polaków nie zna dobrze języka polskiego i nie widzi błędów.

Autor: ~marcin2
Data: 2012-01-06 23:43:36
O ile wtopione napisy nie zawierają błędów. Połowa ludu nie wie, jak się pisze "nie" z przymiotnikami >.>
Wolę już softy, które można w kilka sekund poprawić, niż hardki badziewie. A fe.

Autor: #SoheiMajin
Data: 2012-01-06 19:24:14
Najlepsze są odcinki w formacie mkv z wtopionymi napisami.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-06 18:06:02
No dobra, niech ci będzie - softy to zło największe, a jedyne słuszne hardki to te, gdzie napisów nie da się wymuksować. Tak? xD

Autor: ~FAiM
Data: 2012-01-06 17:34:11
Akurat możliwość patchowania wymieniłbym jako ostatnią zaletę softów :P.

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-06 17:27:51
Q przyszedł, postraszył i popsuł zabawę :(
A miał być taki piękny rekord.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-06 13:54:09
Szczerze powiedziawszy, to jednak hardki w formie softów są po prostu rozwiązaniem lepszym w wypadku poprawiania czegoś. Robisz patcha i z głowy. Albo możesz sobie zmienić type według uznania i miać np. żółtą candarę jako czcionkę wiodącą.

Autor: #Quithe
Data: 2012-01-06 01:34:32
Następny, który wyskoczy z "pierwszy/drugi/kolejny", będzie "pierwszym/drugim/kolejnym" z banem na tydzień.

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-06 01:29:33
Ty hultaju. To ja jestem pierwszy.

Autor: ~pr3ston
Data: 2012-01-06 00:56:49
Nie, bo ja jestem pierwszy

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-06 00:54:31
Pierwszy!!!!!!!!!!!!!!!111111111111111oneoneoneone

Autor: ~Solve
Data: 2012-01-06 00:51:17
Pierwszy?

Autor: ~LordCrane
Data: 2012-01-06 00:50:35
Bo tylko w Polsce (i Rosji) ludzie bawią się i wydają same napisy, które nazywa się softami. W większości "cywilizowanych" krajów, jeśli mówisz o "sofcie", to automatycznie ludzie myślą o odcinku z napisami w kontenerze, a nie o samym pliku/ skrypcie, a jeśli o hardzie, to na myśl od razu przychodzi im odcinek, który ma na stałe "wtopione" napisy w obraz. Więc nie mają potrzeby dumać, czy plik z napisami w kontenerze to jeszcze soft czy już hard.

Ale to jeszcze nic, ja lata temu słyszałem o wiele lepszą definicję harda. Mianowicie, jeden gość mi mówił, że hardsuby to napisy, w których są przekleństwa. I on wydawał jeden odcinek w dwóch wersjach; jako hard (gdzie powciskał trochę przekleństw) i soft (gdzie tych przekleństw nie było). W obu przypadkach był to odcinek z wtopionymi napisami, więc zawsze tworzył harda.

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-06 00:36:04
"Widzę, że nikt jeszcze nie zdążył skomentować tego newsa, więc będę pierwszy.

A to ktoś jeszcze wydaje hardsuby w dosłownym tego słowa znaczeniu? Bo skrypt wmuksowany w kontener, to nadal soft - przynajmniej tak jest na całym świecie."

<04tornadoretkinia> bo mkv z napisami sie nie liczy
3!bodzio> 'hardek' to mkv z napisami :P
<04tornadoretkinia> a nie napisy na stale wtopione w obraz?
3!bodzio> juz od dawna nie :P
<04tornadoretkinia> aaaaaaaaaa
<04tornadoretkinia> oszukali mnie
<04tornadoretkinia> i tak ci nie dam
<04tornadoretkinia> chyba ze na dniach wydasz tego batcha gintamy
<04tornadoretkinia> :)
!bodzio> nie wydam :P

Powiem tak: ciebie taż oszukali.

Autor: #Quithe
Data: 2012-01-05 23:38:42
FAiM, AG i Kuzyni rzucają czasem hardki. Time'a też robię do niektórych rzeczy, ot z ostatnio wydanych Kaiji czy ParaKiss. Po prostu trzeba :D

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 21:08:40
Nie ty jeden timing robisz. Ja prawie do wszystkiego robię, co by mieć wymówkę, że dlatego idzie mi wolno to tłumaczenie :P

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-05 20:51:30
A co z tajmingiem? Tutaj dopiero jest amba fatima. :/ Ale powiem, że często robię samodzielnie. :P

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 20:44:21
Nie, chyba już nikt nie koduje pełnych hardków :/

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-05 19:01:33
Chyba tylko oni => http://www.hokutonogun.com/ ;)

Autor: ~FAiM
Data: 2012-01-05 18:59:07
Widzę, że nikt jeszcze nie zdążył skomentować tego newsa, więc będę pierwszy.

A to ktoś jeszcze wydaje hardsuby w dosłownym tego słowa znaczeniu? Bo skrypt wmuksowany w kontener, to nadal soft - przynajmniej tak jest na całym świecie.

Autor: ~LordCrane
Data: 2012-01-05 17:08:07
No ja nawet tego newsa nie zauważyłem, ale dzisiaj mi się przypomniało, że Quithe miał dać znać Kane'owi, więc patrzę i o dziwo newsa jest.

Niech lud pracujący ufunduje jakieś nagrody, które zostaną "rozlosowane" wśród głosujących, hehe.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 17:06:06
Właśnie, tornado, trzymaj logi na kokusia, mogą się przydać :P
Z tą Gintamą to jesteście uperdliwi, nie ma co xD

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-05 17:00:42
bodzio jeszcze za zeszły rok się nie odwdzięczył. Ale w tym roku powinien dać radę z gintamą, bo kokuś zapowiedział się wczoraj, że mu całą skoduje:)

Autor: #Quithe
Data: 2012-01-05 16:55:59
Nie no, zwycięzcy będą musieli się jakoś odwdzięczyć ;)

I tak, bodzio, ja też przeciw Tobie, bo bym kiedyś chciał obejrzeć :D

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 16:52:28
W sumie. Raz wejdziesz i ban xD

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-05 16:37:55
W nagrodę rozdasz kilka permanentnych banów u siebie na kanale. Powinni być zadowoleni.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-05 16:33:51
Co to w ogóle za pytanie, panie? Przecie wiadomo - zrobimy suberską ściepę. :D

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 16:28:31
Ale niby kto miałby te nagrody przygotowywać? :P

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-05 16:23:12
Nagrody (w postaci subów) do otrzymania na kanale. :]

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-05 16:16:22
Do każdego głosu będziemy dawać niespodziankę. Zaraz zaczną głosować.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 16:11:49
Ale frekwencja raczej nie będzie porażać xD

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-05 16:10:51
Panowie, nasze ruszenie przyniosło pierwsze efekty. Czas głosowania został przedłużony do końca miesiąca.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 13:46:45
Tam od razu chłam. Po prostu nie rozumiesz piekna tej serii... w sumie ja też :P

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-05 13:27:35
"Hardki bodzia: lud lubi, bo jeśli seria ciekawa, to można spokojnie obejrzeć ;) I tak, chcemy Gintamę!"

Tylko te najpopularniejsze to chłam pokroju irohy.
Niestety mało osób pamięta te wasze grymasy, bo nikt z was nie umiał porządnie zorganizować akcji protestacyjnej. Dzisiejsza młodzież wie, że należy spalić przynajmniej jedną oponę aby działania buntownicze zapadły w pamięć.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-05 09:03:01
O, wojna o death note była boska, ta z cyklu 'co autor miał na myśli' xD
Q i ty przeciwko mnie z tą Gintamą? :P Jeszcze dojdzie do tego, że będę musiał ją wydać...

Autor: #Quithe
Data: 2012-01-05 01:51:12
Historia: Przed AG był Paskudny Team i chyba jeszcze Akatsuki wrzucało softy. "Wojny szlaczkowej" nie pamiętam, ale motyw jest ekstra :D Za to bardzo dobrze pamiętam "wojny death notowe" i inne z konkurencją. Ach, stare dobre czasy.

Plebiscyt: news może i by coś dał, tylko Crane uparł się na tak krótki czas, a Kane przysnął po świętach. Chociaż z drugiej strony sam nie bardzo mam jak głosować, bo polskich subów widziałem mało. To pewnie będzie ostatnia edycja :D

Hardki bodzia: lud lubi, bo jeśli seria ciekawa, to można spokojnie obejrzeć ;) I tak, chcemy Gintamę!

Hardki od AG: w tym kwartale postaramy się wydać kilka rzeczy :P Potem znowu robota, a że hardki to moja działka, to wiadomo, będzie przerwa ;)

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 23:40:22
Ale to dlatego, że trochę tych dobrych tłumaczy już odeszło, a reszta tylko do czasu do czasu coś wypuści.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 23:40:16
Znaczy się, że nad wyraz wysoki. xD

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 23:38:50
"ale z perspektywy czasu pomogło kilku osobom podnieść umiejętności na poziom wyższy niż średni ansi xD"
Dzisiaj poziom napisów wcale nie odbiega od poziomu tytułów produkowanych w jap.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 23:36:11
Zobaczysz, ja ją wydam. Niedługo. Kiedyś znaczy xD

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 23:33:17
A nawet mam całą (no może prawie, 90%) Benizakurę przełożoną. :P

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 23:31:14
"dlaczego lepiej tego nie oglądać xD"
szatan, mówię wam szatan.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 23:29:40
Byście chociaż pisali coś na temat. Np. o tym, dlaczego ~arystar tłumaczył Gintamę i dlaczego lepiej tego nie oglądać xD

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 23:28:23
Nie jest źle, komć number 50 za nami. :]

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 23:23:33
Tak, dziś już nie napiszesz magisterki o kulturze daru w spolecznosci polskich fansuberow xD

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 23:20:49
Bo dzisiaj, mój drogi, to się unie zakłada i strajkuje.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 23:20:39
Właśnie, taka powinna być podstawa: jeden tłumacz + dwóch korektorów = jedna seria. Powoli do przodu i skillować się w owej dziedzinie. Teraz niestety za wieloma "świerzakami" (i nie tylko) nie widać progresu w takt wydawanych napisów. Tak to bywa, upupienie światka animu.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 23:19:15
Nie jestem łasy na pochlebstwa, ale lubię ludzi podpuszczać. Próbuję wam wmówić, że jak będziecie mi truć głowę o Votomsy, to je szybciej wydam.

Tak z historii fansubów. Czy pamięta ktoś z was, jak AG pożarło się z KA o te śmieszne szlaczki z podpisu do suba (tłumaczenie/korekta ble ble)? I ostatecznie Cieslak wybrał inny wzór. Co by nie było mordobicia. Dziś nikt o to kotów nie drze, choć widziałem kopie tego i owego. Innymi słowy - wtedy też były doramy o duperele.

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 23:15:06
"Ja wiem, że nikt tego nie czyta, ale można napisać co nieco z sensem. Np: dlaczego lubicie moje hardki, ewentualnie dlaczego je kochacie xD"
[12:59pm] <!bodzio> pomysl: czy ja jestem lasy na pochlebstwa?

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 23:08:36
No właśnie. W KA była wtedy taka zasada... po 2 korektorów do projektów. Sporo z subów poprawiał Krusty. I tłumacze musieli się uczyć. Korektorzy także. Ten, kto nie podnosił poziomu, wylatywał. Po dobroci lub nie :P To się może wydawać trochę śmieszne czy dziwne, ale z perspektywy czasu pomogło kilku osobom podnieść umiejętności na poziom wyższy niż średni ansi xD Tak, Freeman miał pewne notoryczne błędy, ale jako osobnik działąjący w pojedynkę, dawał radę.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 23:04:15
"(...) naprawdę człowiek może się wiele nauczyć od innych".
...O ile poziom innych nie jest zbyt niskich lotów. :/ Ale i Freemanowi zdarzały się błędy, i to często notorycznie te same, ale i tak miał świetnego skilla. :]

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:58:56
No to może trochę historii? Pamiętacie rok 2006? Jak na ansi poza AG nie było chyba żadnej grupy soft? A potem pojawiło się KA. W sumie poziom napisów ogólnie był na ansi średni. Ale były jednostki wybijające się ponad innych, np. Freeman. Z perspektywy czasu oceniam fakt dołączenia do grupy dość pozytywnie: naprawdę człowiek może się wiele nauczyć od innych.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 22:54:55
Pierwsza Trollowa Międzynarodówka przejęła niusa na amen.

bodzio, spokojnie, noc jest dłuuuuga. :P

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:53:34
Ja robię sporo błędów w fansubach... tylko że dopiero na odpowiednim poziomie wtajemniczenia ludzie mogą je wyłapać :P

Tak sobie myślę, że trzeba by jeszcze kogoś, żeby dobić do tych ponad 600 komentarzy z 2007 roku, gdy ansi padło.

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 22:49:07
"Ja wiem, że nikt tego nie czyta, ale można napisać co nieco z sensem. Np: dlaczego lubicie moje hardki, ewentualnie dlaczego je kochacie xD"

"Co do wypowiedzi ~Thebassy, nie ma dobrych fansuberów :P
Jeszcze niektórzy popadną w samozachwyt i przestaną dbać o jako-taki poziom tłumaczenia xD"

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 22:45:38
"Np: dlaczego lubicie moje hardki, ewentualnie dlaczego je kochacie xD"
Patrze państwo, jak się poczuł. :D Niech ci będzie. Po prostu - VOTOMS! W tym słowie jest wszystko, jak w parówkach.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:44:44
...jednakże przecinek nigdy nie przebywa sam, potrzebuje kolegów, dlatego postawiłem i drugi...

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 22:39:39
Na początku był chaos, pojawił się bodzio i postawił przecinek, tak powstał wszechświat...

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:37:31
Ale musi zawierać co najmniej 100% przecinków xD

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 22:33:43
"Ja wiem, że nikt tego nie czyta, ale można napisać co nieco z sensem. Np: dlaczego lubicie moje hardki, ewentualnie dlaczego je kochacie xD"
Wydaj całą Gintame to napisze list pochwalny, w którym będę wychwalał twoje przymioty.

Autor: ~qwig
Data: 2012-01-04 22:32:39
Bo są 100% przecinkowe, bez konserwantów!

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:31:09
Ja wiem, że nikt tego nie czyta, ale można napisać co nieco z sensem. Np: dlaczego lubicie moje hardki, ewentualnie dlaczego je kochacie xD

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 22:29:22
A tak dla ścisłości to pierwszy.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:22:14
Baka-Squad, HakutakSub, Jinja, Mró, SAS... mają swoje podfora na ansi, ale bardziej martwe, jak żywe. Znaczy tak żywe, jak grupy. Przykro to mówić, ale grup jest mało, a i tu z jakością tłumaczenia bywa różnie. Butazaru dla przykładu bawi się w zmyślanie, bo nie zna angielskiego, o czym można się przekonać, porównując ich suby z przekładem eng. grupy.

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 22:19:53
bodzio zaraził leniem wszystkie grupy. Zbyt dosadnie wzięli słowa "bierzcie przykład z najlepszych".

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 22:15:28
A co z grupami soft? Oprócz AG, Buturuzu i Reju Tsyru (nie pamiętam, jak to się pisze) chyba żadna już nie dycha. :/

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:12:04
Dobra, ale AG jest tak żywe, jak ja, więc... chociaż licząc wydane w zeszłym roku hardki, to jednak byłem bardziej żywy niż oni :P
Nie mam tapet na ścianach, więc możesz naklejać :P

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 22:10:41
[pedo-tan] tez tłumaczy szity (może nie same), więc... Chwila, AG wydało Kaijiego. :)

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:08:25
Chyba tak. :P
A ten, jakieś hardsubowe grupy poza lol-tanem, który tłumaczy same gówna, to jeszcze istnieją? 0_o

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 22:08:10
"Jakbyście mi spamowali na skrzynce o Votomsy, czy za każdym razem truli o to na ircu (chociaż chyba co dzień z raz ktoś o tym napisze...), tak jak Oin qwigowi o nibyecha z karaoke, to pewnie bym to wydał dla świętego spokoju :P"
Zapamiętam te słowa. Już szukam logi z irca. Wpadam jeszcze dzisiaj do ciebie na chatę i przykleję je na ścianie zamiast tapety.

Autor: ~qwig
Data: 2012-01-04 22:07:13
znaczy, jak napisze Ci "votoms, Ty wypiedku mamuta", to wydasz szybciej? :D

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:05:35
Jakbyście mi spamowali na skrzynce o Votomsy, czy za każdym razem truli o to na ircu (chociaż chyba co dzień z raz ktoś o tym napisze...), tak jak Oin qwigowi o nibyecha z karaoke, to pewnie bym to wydał dla świętego spokoju :P

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 22:04:26
Jak wydasz Gintame, to będziemy liczyć te hardki w setkach.
P.S.
Już dawno tylu komentarzy pod niusami nie było.
Ostatnio to 23 w:
Forum dla grup fansuberskich
2008-09-07 @Kane

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 22:02:59
"(...) czy wydać hardki też liczone w setkach :P"
A Votomsy w lesie...

Now, I'm master!

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 22:00:05
"Odezwał się ten co w samozachwyt wpada. Nie martw się tobie to nie grozi".
No ba, ja robię za wyznacznik tego, jak nie mając żadnej wiedzy na temat rodzimej interpunkcji i tego, jak tłumaczyć, w ciągu kilku lat można stworzyć napisy liczone w setkach, czy wydać hardki też liczone w setkach :P

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 21:54:57
..#######..##....##.########
.##.....##.###...##.##......
.##.....##.####..##.##......
.##.....##.##.##.##.######..
.##.....##.##..####.##......
.##.....##.##...###.##......
..#######..##....##.########

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 21:53:43
Coś ci, tornado, nie wyszło. ;) Ale to nic, nie martw się, twoje niepowodzenie zniknie w morzu troll-postów. :]

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 21:50:52
"Co do wypowiedzi ~Thebassy, nie ma dobrych fansuberów :P
Jeszcze niektórzy popadną w samozachwyt i przestaną dbać o jako-taki poziom tłumaczenia xD"
Odezwał się ten co w samozachwyt wpada. Nie martw się tobie to nie grozi.
#### # # ######
# # ## # #
# # # # # #####
# # # # # #
# # # ## #
#### # # ######

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 21:47:39
Co do wypowiedzi ~Thebassy, nie ma dobrych fansuberów :P
Jeszcze niektórzy popadną w samozachwyt i przestaną dbać o jako-taki poziom tłumaczenia xD
Pierwszy? :P

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 21:46:56
W rzeczy samej, moi mili panowie. To samo tyczy się wyborów do obory, ale nic się na to nie poradzi...

I'm alfa!

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 21:44:23
Zwycięzca na najlepszego fansubera powinien dostać jedną z tych nagród, o których była mowa w niusie poprzedzającym poprzedni.
P.S.
Tak poza tym to pierwszy.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 21:42:47
Fakt - każdy taki plebiscyt jest krzywdzący. Bo ludki wypisują często ludzi, których tłumaczenie/korekta/kodowanie/karaoke jest takie sobie, ale na pewno nie dobre. Ale tłumaczą popularne animu.
Że niby kto jest pierwszy? xD

Autor: ~Thebassa
Data: 2012-01-04 21:42:19
Po co komu rzeczywistość? Gdybyśmy chcieli wiedzieć, jacy fansuberzy są najlepsi, byśmy spytali bodzia. Tutaj chodzi tylko o to, żeby niektórym się zrobiło ciepło w serduszku :3
Znowu pierwszy.

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 21:40:09
To znajdź mi większego trolla niż bodzio.
P.S.
Pierwszy z pierwszych :P

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 21:40:05
Dobrze rzeczesz, towarzyszu. Większą frekwencję mają "normalne" obrady sejmu.

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 21:38:16
Trolling na najwyższym poziomie :P Co do tego plebiscytu. Zasadniczo idzie to o kant tyłka rozbić, gdy prawie nikt nie bierze w tym udziału. Jak na razie frekwencja jest żenująca.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 21:37:28
Ładnie... Troll atak, ale to ja jestem first!

Nawiązując do niusa - żadne głosowanie nie odda tak naprawdę rzeczywistości. :/

Autor: ~tornadoretkinia
Data: 2012-01-04 21:35:16
oneone111!!!!

Autor: ~Thebassa
Data: 2012-01-04 21:31:11
Piszę, żeby qwig nie był pierwszy.
also
PIERWSZY

Autor: ~qwig
Data: 2012-01-04 21:06:58
Pierfszy!

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-04 21:06:39
^ Nom, wtedy licznik nie wyrabiał z naliczaniem komentarzy. :/

Autor: ~bodzio
Data: 2012-01-04 16:50:13
Nie tak, jak za starych dobrych czasów, gdy jeden news na rok wyganiał nawet trolle z ich jaskiń.

Autor: ~arystar
Data: 2012-01-03 21:01:48
Jakie natężenie niusów! Po prostu nie pogadasz. :] Tylko szkoda, że ich zauważenie graniczy z cudem. :/



Tylko zalogowani użytkownicy mogą dodawać komentarze.

AnimeSub.info 2025