Nie jesteś zalogowany.
Okej, rzeczona grupa przyznała się do plagiatu, przeprosiła i wykasowała skradzione prace.
Z mojej strony sprawę uznaję za zamkniętą.
Tak, wiem, że mamy już "temat wojenny", ale tutaj sprawa tyczy się grupy online powiązanej z Shindenem.
A dokładnie tej.
Sama głupota tego zdarzenia jest tak nie do ogarnięcia, że chyba zasługuje na własny temat.
Otóż pewnego okropnego wieczora okazało się, że wydanie onlajnowe z grupki onlajnowej jest niczym innym jak moimi napisami z lekkimi modyfikacjami.
Chodzi dokładnie o napisy do pierwszego odcinka Railguna T.
Skrypt był długi, miał prawie 500 linijek, więc pewnie gość stwierdził, że szybciej będzie to podkraść, lekko zmienić i podpisać jako własne.
To chyba trochę jak z odpisywaniem prac domowych w szkole. "Zmień lekko, to babka się nie kapnie".
W całej swej głupocie założyłem, że to pewnie jeden gość odwalił manianę, a szefowa tej grupki nic o tym nie wie.
Sporządziłem małe porównanie, której jej udostępniłem.
Liczyłem na to, że gość skasuje, przeprosi i tak dalej. Może nawet wyleci (głupie, wiem).
No i tak w zasadzie dowiedziałem się tylko, że to moja wina, bo przecież sam udostępniłem napisy.
I w ogóle te same linijki słowo w słowo to zbieg okoliczności, a autor opening sobie wziął, bo mógł.
Ogólnie odbyliśmy przyjemną konwersację z liderką owej grupy.
Niżej możecie sobie ją przeczytać w całości. Babka chyba prawo studiowała, że używa takich argumentów.
Dzięki temu dowiedziałem się, jak działa animesub i podobne serwisy. Kappa.
Jak nie możecie rozczytać, to tutaj wersja zip.
No i tak to wygląda. Jak kto chce, to może wrzucić na Wykopa czy coś.
Nie żeby miało coś to zmienić, ale może się chociaż trochę powstydzą?
W ogóle to straciłem czas, a w pewnym momencie nawet wyskoczyło mi 50 zablokowanych reklam, bo chciałem jej coś udowodnić. Po prostu super.
PS: TO NIE JEST ODOSOBNIONY PRZYPADEK, podkradli np. Sensejkę Abyssa.
PS: TAK, obecnie los przyszłych napisów do Działa Szynowego nie jest bliżej znany.
Możecie za to podziękować, jak zawsze, tym pomyleńcom z Shindena. Czy tam tego... UMRZYJsubs.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2020-01-17 12:21:42)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
A kiedyś ludzie się śmiali, że napisy na maila to głupie rozwiązanie. xD
Offline
Barany z siundena w "pełnej krasie".
Offline
Heh, straciłem czas na czytanie, bo myślałem, że się dowiem czegoś nowego.
Spoko, spoko, jeden mi z tego typu serwisu napisał, że powinienem im płacić za reklamę moich napisów, bo je tam wrzucili i gdzieś zostało info o grupie w subach.
Swoją drogą na online jest prosty sposób. Wydajesz po sezonie. Do tego czasu znajdą jakiegoś jelenia, co to im zrobi pseudo suby i poprawiać na lepsze nie będą.
Ostatnio edytowany przez Hunter Killer (2020-01-14 21:44:03)
Offline
Nawet mnie to nie zaskakuje.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Szkoda słów na takie niedorajdy życiowe.
Pewnie znaleźli sobie 14-letnie dzieci, co chcieliby być wielkimi tłumaczami animu i wychodzą takie kwiatki potem.
Moja lista anime: klik
Offline
No i tak to wygląda. Jak kto chce, to może wrzucić na Wykopa czy coś
Jak na wypoku co najmniej 95% siedzi właśnie na onlajnach.
Nic nie zrobisz.
Wszystkie onlajny kradną od siebie nawzajem dosłownie wszystko, podpisują pod siebie i hulaj dusza. Później kłócą się na fb, straszą pozwami o kradzież XD Jak to A-O straszyło shindena, że "podjęło kroki prawne" bo im zajumali jakąś bajkę, która A-O tłumaczyło czy jak to tam szło. W zbiorowym temacie jest cała ta komedia.
Oni kradli i będą kraść te napisy, bo liczy się tylko przychód z reklam, kont premium, vipów, majtek czy innego gówna.
Twórcy napisów na ANSI mogą wojować, przestać tworzyć napisy, a onlajny i tak przetrwają, bo nawet jak wrzucą cały skrypt w google translate, to ludzie i tak będą to oglądać.
Ludziom wiele nie trzeba. Wystarczy spojrzeć na popularność filmów nagrywanych w kinie przy premierze czegoś wielkiego.
Jakość porównywalna do nagrań Siemensa C70, tłumaczenie z translatora, dźwięk zagłuszony śmiechami i rozmowami gdzie i tak nic nie słychać, a na warezach dzień po wyjściu takiego "filmu" 100k wejść
Offline
Ta cała "Chou" jest z jakiejś strony z dramami online, chyba też na dracena pl ją widziałem, mangi robili. Banda Yaoistek
I siano w mózgu...
Ostatnio edytowany przez animawka.pl (2020-01-14 21:54:14)
Offline
Heh, straciłem czas na czytanie, bo myślałem, że się dowiem czegoś nowego.
Spoko, spoko, jeden mi z tego typu serwisu napisał, że powinienem im płacić za reklamę moich napisów, bo je tam wrzucili i gdzieś zostało info o grupie w subach.
W sensie, że były już takie przypadki? Bo jestem na stronie 2014 i branie napisów bez zgody mnie nie dziwi.
Po raz pierwszy natomiast spotkałem się, żeby ktoś przywłaszczał sobie napisy z serwisu pod własną grupę.
I to pewnie nie tylko moje padły ofiarą. Ponoć wrzucili film Natsume i Kyokou Suiri jakoś krótko po ANSI.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2020-01-20 12:26:44)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Ile to razy było, że zmieniali tylko stopkę. Reszta identyko. Przecież ta, pożal się Boże, liderka grupy zapewne o wszystkim wie, ma po prostu wywalone, bo napisy po prostu są. Tyle. Dla niech wystarczy, że są.
Offline
Wszystkie onlajny kradną od siebie nawzajem dosłownie wszystko, podpisują pod siebie i hulaj dusza. Później kłócą się na fb, straszą pozwami o kradzież XD Jak to A-O straszyło shindena, że "podjęło kroki prawne" bo im zajumali jakąś bajkę, która A-O tłumaczyło czy jak to tam szło.
Ale kisnę z tego
Offline
W sensie, że były już takie przypadki? Bo jestem na stronie 2014 i branie napisów bez zgody mnie nie dziwi.
Po raz pierwszy natomiast spotkałem się, żeby ktoś przywłaszczał sobie napisy z serwisu pod własną grupę.
Były przypadki wywalania autorów, dodawania reklamy "shinden" lub coś tego typu (nie podam dokładnie, który serwis takie akcje odwalał) i podawania w opisie "uploadował ktoś tam". Czy było wpisywanie kogoś innego za autora, a naprawdę branie z ANSI? Nie jestem pewien, ale to "naturalna kolej rzeczy". Wydaje mi się nawet, że to wynika z ich "zatrudniania" tłumaczy. Pewnie komuś zlecili robienie tej serii i się znalazł cwaniaczek, który je podrapał od ciebie. Oni się oczywiście wyprą, ale może mu coś powiedzą/nie dadzą hajsu. To tam tylko moje przypuszczenia.
Na subach grupy znam tylko przypadek, który opisałem wyżej. A, była jeszcze akcja, gdy nie podali, kogo są napisy (wywalili to info, jeśli dobrze pamiętam). Wrzucili odcinek z synchrem, które nie pasowało pod ich odcinek (lub tą reklamą wszystko rozwalili). Ktoś tam skomentował, że timing jest przesunięty/zrypany. Wtedy dodali notkę o autorach (mojej grupie) i skomentowali, że to wina autorów i szukać ich na ANSI, bo oni nie modyfikują. Kurtyna.
Oczywiście znam też przypadki, gdy się pytali o zgodę, wrzucali info o autorach, zero zmian itd.
Dla mnie to walka z wiatrakami, na której stracić mogą tylko użytkownicy/bywalcy ANSI. Reszty nikt nie zmieni. Robisz to dla tej społeczności i masz na resztę wywalone lub robisz se listy i już spora część fandomu traci, bo się na nie nie dostaje (a wysłannikowi online się przypadkiem uda).
Aha, żeby ANSI nie było takie święte, widziałem tutaj napisy przepisane z wbijam, gdzie autor też wypierał się przepisywania tekstu (chociaż chyba nigdy nie trafiły takie kropka w kropkę całe, ale może dlatego, że są tuaj bystrzejsi i część zmienili, kto tam wie). Nickami już nie będę rzucał.
Ostatnio edytowany przez Hunter Killer (2020-01-14 22:16:06)
Offline
Hunter Killer napisał:Heh, straciłem czas na czytanie, bo myślałem, że się dowiem czegoś nowego.
Spoko, spoko, jeden mi z tego typu serwisu napisał, że powinienem im płacić za reklamę moich napisów, bo je tam wrzucili i gdzieś zostało info o grupie w subach.
W sensie, że były już takie przypadki? Bo jestem na stronie 2014 i branie napisów bez zgody mnie nie dziwi.
Po raz pierwszy natomiast spotkałem się, żeby ktoś przywłaszczał sobie napisy z serwisu pod własną grupę.
I to pewnie nie tylko moje padły ofiarą. Ponoć wrzucili film Natsume i Kyokou Suiri jakoś krótko po ANSI.
Piszesz, że nie jesteś pierwszy, a chwilę potem "ponoć". No to pozwól mi wyjaśnić, że w rzyć możesz sobie wsadzić to "ponoć", bo film Natsume tłumaczyłem sam, jakieś 10 godzin w 2 dni. To, że zrobiłem to niedługo po... nawet nie wiem, kim - średnio mnie to obchodzi - nic nie ma do rzeczy, bo tłumaczenia miałem się podjąć już pół roku temu, jednak zrezygnowałem, z tydzień temu wszedłem na Shindena i zobaczyłem, że jest dawno po premierze i wciąż nie ma po polsku, to się wziąłem do roboty. Średnio obchodzi mnie kłótnia w sprawie całej grupy, ale nie dam sobie w twarz pluć.
Jakaś Krystynka oskarżała mnie o to samo - niestety nie bezpośrednio - więc mogę jej jedynie życzyć bardzo złego dnia.
Gdy znajdzie się cel do szkalowania (nie osądzam, czy słusznego), wszystko staje się powodem do tego robienia, ale użyjcie trochę główek swoich, a nie bazujecie na tym, co "ponoć" się stało.
Offline
Przywłaszczyli sobie napisy z czego jest wkurw jak najbardziej zrozumiały, ale co da zakładanie kolejnego tematu i wałkowanie tego kolejny raz? W twarz Ci napiszą, że "nie mamy pańskiego płaszcza i co pan nam zrobi?". My się będziemy kisić w swoim sosie, klepać po pleckach, że te szmatławce z onlineów takie i śmiakie i co da? Moim zdaniem nic. Hunter już napisał rozwiązanie - robić bajki po sezonie, a jeśli koniecznie chcesz robić w sezonie to listy i potem wyłapywać konfidentów. Fandom straci? ¯\_(ツ)_/¯
Ostatnio edytowany przez Pitbull01 (2020-01-14 22:30:41)
Offline
Nie ma mowy abyś cokolwiek uzyskał lub wynegocjował z nimi. Przecież osoby skupione wobec tworzenia ich bazy anime online to głównie osoby niedojrzałe emocjonalnie i życiowo. Reszta to grono, które nawet nie ma pojęcia, że istnieją softsuby i jak je oglądać. Podążają jak owieczki za przewodnikiem stada, a w którymś momencie rezygnują lub czasami "przechodzą na dobrą stronę mocy". Dlaczego wspomniałem o niedojrzałości? Ponieważ to w połączeniu z charakterystyczną gburnością wypowiedzi większości naszych rodaków, daje efekt całkowitej odporności na argumenty i prośby kierowane do nich. Najlepiej ich ignorować i tyle.
Poza tym uważam jedno i będę się tego trzymać, gardzę wtopionymi napisami. Kto o zdrowych zmysłach, by oglądał "te coś" z tragiczną jakością, znakami wodnymi, poziomem tłumaczenia i dopasowania czcionek do rozdzielczości. Mi jest po prostu szkoda twórców animacji, że ich dzieło jest później odbierane w zależności od poziomu tego.
PS: TAK, obecnie los przyszłych napisów do Działa Szynowego nie jest bliżej znany.
Możecie za to podziękować, jak zawsze, tym pomyleńcom z Shindena. Czy tam tego... UMRZYJsubs.
Jak naprawdę uznasz, że nie wytrzymasz z nimi, to rozważ też wrzucanie tych napisów tylko w temacie z podlinkowaniem do kontenerów.
【「能ある鷹爪隠す」 &「A skilled hawk hides its talons」】
Offline
Przywłaszczyli sobie napisy z czego jest wkurw jak najbardziej zrozumiały, ale co da zakładanie kolejnego tematu i wałkowanie tego kolejny raz? W twarz Ci napiszą, że "nie mamy pańskiego płaszcza i co pan nam zrobi?". My się będziemy kisić w swoim sosie, klepać po pleckach, że te szmatławce z onlineów takie i śmiakie i co da? Moim zdaniem nic. Hunter już napisał rozwiązanie - robić bajki po sezonie, a jeśli koniecznie chcesz robić w sezonie to listy i potem wyłapywać konfidentów. Fandom straci? ¯\_(ツ)_/¯
Tylko to nie jest trochę ta sama sytuacja, co zawsze. To nie jest tak, że jakaś strona po prostu wzięła bez pytania (na AO już było tego samego dnia, ale bez zmiany autora).
Chodzi o to, że jest taka grupka, która działa pod Shindenem i koniecznie musi sobie przypisać czyjąś pracę.
Nie wiem, po co oni w ogóle "robią" tłumaczenia, skoro chcą zgapiać od innych.
Ogólnie temat puściłem po kilku discordach i fanpejdżach. Nawet jak nic nie pomoże, to może się trochę powstydzą. Może.
@RiseOne sprawdziłbym to przed napisaniem, ale już i tak mam niezły syf na kompie (od jednego kliknięcia w Shindena wyskakuje 50 zablokowanych reklam). Ktoś ogólnie napisał na discordzie, że wasze napisy do tych dzieł pojawiły się zaraz po ANSI, co wydało się dziwnie. Autorzy sobie pewnie to sprawdzą. Jak walnąłem głupotę to przepraszam i potem zedytuję też inne posty. Co nie zmienia faktu, że po was się można wszystkiego spodziewać.
I tak w ogóle nie rozmawiałem konkretnie z tamtym gościem złodziejem, tylko z właścicielką tej "grupy".
To oznacza, że macie przyzwolenie na takie coś. Wstyd.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2020-01-14 22:44:30)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
W sensie, że były już takie przypadki? Bo jestem na stronie 2014 i branie napisów bez zgody mnie nie dziwi.
Po raz pierwszy natomiast spotkałem się, żeby ktoś przywłaszczał sobie napisy z serwisu pod własną grupę.
I to pewnie nie tylko moje padły ofiarą. Ponoć wrzucili film Natsume i Kyokou Suiri jakoś krótko po ANSI.
To prawda, nie było cię, gdy przywłaszczali sobie moje prace. (Bo to był rok 2011-2012)
Fakt, że niszowe, ale było zawsze przykro oglądać je na on-line, pod zmienionym nickiem.
I to z tymi samymi błędami, co zrobiłem,aby udowodnic im że TO ja jestem ich autorem.
Na dodatek potem jeszcze ci jeden z drugim odpisuje "A ty sk... skąd to masz?"
Szkoda na to słów.
Aha, żeby ANSI nie było takie święte, widziałem tutaj napisy przepisane z wbijam, gdzie autor też wypierał się przepisywania tekstu (chociaż chyba nigdy nie trafiły takie kropka w kropkę całe, ale może dlatego, że są tuaj bystrzejsi i część zmienili, kto tam wie). Nickami już nie będę rzucał.
Może podasz chociaż tytuł anime?
Jak rzucasz takim tekstem... To dokończ...
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline
Wydaje mi się, że nick jest akurat bez znaczenia. ^
Tutaj takie napisy wylecą po zgłoszeniu do moderatora.
Onlajnowe grupy "subberskie" niestety wolą pisać, że czarne jest białe, a białe jest czarne.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Hunter Killer napisał:Aha, żeby ANSI nie było takie święte, widziałem tutaj napisy przepisane z wbijam, gdzie autor też wypierał się przepisywania tekstu (chociaż chyba nigdy nie trafiły takie kropka w kropkę całe, ale może dlatego, że są tuaj bystrzejsi i część zmienili, kto tam wie). Nickami już nie będę rzucał.
Może podasz chociaż tytuł anime?
Jak rzucasz takim tekstem... To dokończ...
Usuwałem coś takiego.
Offline
Wydaje mi się, że nick jest akurat bez znaczenia. ^
Tutaj takie napisy wylecą po zgłoszeniu do moderatora.Onlajnowe grupy "subberskie" niestety wolą pisać, że czarne jest białe, a białe jest czarne.
Nie wylecą.
Widziałeś ten temat:
Lista niedokończonych anime
GRANBLUE FANTASY The Animation (aniDB), 8/14 2017.05.25 ~Kamiyan3991
albo to
Daj znać, co tłumaczysz.
"Watashi, Nouryoku wa Heikinchi de tte Itta yo ne! - OromisMasta"
Pierwsze już dawno skończyłeś i jeszcze skończyłeś drugi sezon.
A ja tłumaczę to drugie. Bo się zobaczyłem że OromisMasta nie ma weny
Usuwałem coś takiego.
To wiem. Pamiętam i ci
Ostatnio edytowany przez krzymaj (2020-01-14 23:15:03)
Wiem, że nic nie wiem...
Kurcze ... to jednak coś wiem!!
Offline