Nie jesteś zalogowany.
Czternastoletnia Tetsuko (która później będzie nazywana Alice) przeprowadza się wraz z matką do nowego miasta. Musi też zmienić szkołę, w które zaczyna być od samego początku prześladowana, ponieważ zbezcześciła miejsce, w którym zginął pewien chłopak. Sprawa od samego początku wydaje jej się podejrzana, więc postanawia ją rozwiązać. Pomóc ma jej w tym dziewczyna (Hana), która opuściła szkołę po domniemanej śmierci chłopaka.
Tytuł: The Case of Hana & Alice, Hana to Alice: Satsujin Jiken
Gatunek: dramat, tajemnice, zagadki, okruchy życia
Typ: film (100 min.)
Rok: 2005
Dane techniczne:
Wideo: 1920×1080 x264
Audio: AAC (5.1 i 2.0)
Tłumaczenie: Molu
Korekta: Hunter Killer
Typesetting: MasaGratoR
Offline
Dzięki. Tylko ten koreański plakat może mylić.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
Offline
Dzięki za wydanie.
Japoński plakat w dużej rozdzielczości:
Offline
Jak zawsze świetne wydanie, choć w opisie jest błąd z rokiem wydania, dzięki.
Ostatnio edytowany przez Nesbro (2017-03-09 10:28:08)
Offline
Offline
Offline
Bo pewnie 2005 to powiązana data, ale z filmem live-action.
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Bo pewnie 2005 to powiązana data, ale z filmem live-action.
Live-action jest z 2004 roku, klik.
Offline
Damn live action to sequel bajki, bedziecie moze go tlumaczyc ?
[Watashi] Hana & Alice [BD 720p][E6DB952A].mkv
[Watashi] Hana & Alice [BD 1080p][B8204160].mkv
Ostatnio edytowany przez Kilgur (2017-03-09 14:02:36)
ara ara...
Offline
slymsc napisał:Bo pewnie 2005 to powiązana data, ale z filmem live-action.
Live-action jest z 2004 roku, klik.
Tak, w Japonii, ale masz tam jeszcze info o wystawieniu na festiwalu filmowym w Seatlle w 2005, który niektórzy pewnie potraktowali jako wprowadzenie na obieg ogólnoświatowy. I do tego właśnie piłem.
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Offline
Nie ma takich planów, ale kto tam wie. Też trochę odrzuca przekład (bo pewnie Watashi się "popisało" jak w przypadku wersji animowanej).
W wydaniu Watashi sa tez suby japonskie, zapewne rip z bluray, jest tez kilka subow angielskich w necie, jaka jakosc nie wiem
ara ara...
Offline
Bardzo fajny film i równie fajne tłumaczenie.
Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud! xD
Offline
Bardzo fajny film i równie fajne tłumaczenie.
Popieram przedmówcę.
Offline
Offline