Nie jesteś zalogowany.
Jak w temacie co o tym sądzicie. Jakieś nadzieje ?
Offline
Netflix na razie to pomyłka, jeśli chodzi o Polskę.
Jest tam strasznie mało treści, anime po polsku chyba nawet brak.
Może z czasem coś się zmieni.
Bez Białostocczyzny nie ma ojczyzny!
Offline
Netflix na razie to pomyłka, jeśli chodzi o Polskę.
Jest tam strasznie mało treści(...)
Osobiście korzystam z Netflixa od chwili jego wejścia na polski rynek i jak do tej pory jestem zadowolony. Ani przez moment nie pomyślałem, że jest mało treści. W porównaniu z niektórymi zagranicznymi ofertami może nie wypadamy najlepiej, ale i tak dostępna jest masa seriali o których wcześniej nie słyszałem, a po seansie uważam za warte obejrzenia. Nie rozumiem tego narzekania na małą bazę treści - żeby obejrzeć te wszystkie tytuły to chyba trzeba by się nie odklejać od ekranu przez bite miesiące dzień w dzień.
Animu co prawda nie próbowałem tam oglądać, ale z polskimi napisami może być raczej ciężko na tą chwilę. Podejrzewam jednak, że za jakiś czas także rodzime napisy będą dostępne.
Może z czasem coś się zmieni.
Co miesiąc na pewno, a chyba nawet i co tydzień oferta Netflixa powiększa się o kilka tytułów, więc "coś" się zmienia i to dość szybko.
Offline
Bieda aż piszczy i pewnie do nas trafi mniej niż 1/3 tego co mają w USA. Dla zainteresowanych ilość dostępnych filmów i seriali z Netflix dla poszczególnych krajów. Dla porównania mamy nieco więcej od Afganistanu
Offline
anime po polsku chyba nawet brak.
Trzyodcinkowy Cyborg 009 VS Devilman jest z naszymi napisami. Rozbrajające biorąc pod uwagę, że w Polsce obejrzy to może ze 30 osób.
Offline
Offline
ostatnio był meksyk z napisami i ponoć wiele rzeczy z naszymi subkami szlak trafił.
Chodzisz po szlaku fansubbingu?
Ostatnio edytowany przez Witax (2016-04-28 07:40:29)
i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.
Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612
Offline
Pozwolę sobie zacytować opinię na przykładzie niedawno udostępnionych napisów do Sydonii.
{...}
Obejrzałem pierwszy odcinek Sidonii i co rzuciło mi się w oczy:
- brak tłumaczenia OP i ED oraz tytułu odcinka,
- pojedyncze błędy: literówka, źle ułożone zdanie ("Naszym, kadetów, zadaniem jest..."), brakujące wyrazy ("Twój robot na przedzie" - brak 'jest'),
- używanie oryginalnej pisowni słowa "Roger",
- timing trochę kuleje (zapewne wzięty z ang napisów, bez poprawek),
- wszystkie napisy przetłumaczono, ale linia wyświetla się za każdym razem, gdy się pojawiają na ekranie (nazwa robota z 3-4 razy się powtarzała).
Autor jest nieznany i raczej taki pozostanie, bo nie ma lektora/dubbingu, a tylko w takich przypadkach zamieszczają informacje.
Ogółem: da się oglądać, choć widać, że jest to robione "na szybko".
Pzdr., Goku193
Ale w zasadzie, czego się można było spodziewać?
Offline
Cryla7 napisał:anime po polsku chyba nawet brak.
Trzyodcinkowy Cyborg 009 VS Devilman jest z naszymi napisami. Rozbrajające biorąc pod uwagę, że w Polsce obejrzy to może ze 30 osób.
Tak, dodatkowo fakt, że na tej platformie pojawił się po raz pierwszy w jakimś zrozumiałym języku -> wcześniej tylko RAW-y + włoski. Oczywiście już eng napisy podjumano i szlajają się po necie
Offline
Słabej jakości można się było spodziewać... W ogóle powstało kiedyś lepsze wydanie oficjalne, niż fansuby?
Offline
W kwestii tłumaczeń to w ogóle jest zabawnie. Generalnie odnoszę wrażenie, że są one robione kompletnie bez znajomości kontekstu.
Na przykład taka scena: dwie osoby wybiegają z budynku ze skradzionym dyskiem twardym w kierunku trzeciej, czekającej na nich motocyklu, która wyciąga rękę mówiąc "Give me the drive!".
A co stoi w polskim subie? "Daj mi prowadzić!".
Offline
Cryla7 napisał:Netflix na razie to pomyłka, jeśli chodzi o Polskę.
Jest tam strasznie mało treści(...)Osobiście korzystam z Netflixa od chwili jego wejścia na polski rynek i jak do tej pory jestem zadowolony. Ani przez moment nie pomyślałem, że jest mało treści. W porównaniu z niektórymi zagranicznymi ofertami może nie wypadamy najlepiej, ale i tak dostępna jest masa seriali o których wcześniej nie słyszałem, a po seansie uważam za warte obejrzenia. Nie rozumiem tego narzekania na małą bazę treści - żeby obejrzeć te wszystkie tytuły to chyba trzeba by się nie odklejać od ekranu przez bite miesiące dzień w dzień.
Tu jest jak zwykle - najbardziej aktywni to ci, którzy nie mają danego produktu/usługi
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
W kwestii tłumaczeń to w ogóle jest zabawnie. Generalnie odnoszę wrażenie, że są one robione kompletnie bez znajomości kontekstu.
Na przykład taka scena: dwie osoby wybiegają z budynku ze skradzionym dyskiem twardym w kierunku trzeciej, czekającej na nich motocyklu, która wyciąga rękę mówiąc "Give me the drive!".
A co stoi w polskim subie? "Daj mi prowadzić!".
Bo przy oficjalnych tłumaczeniach masz transkrypcję. Tłumacze leniwe, to tłumaczą bezpośrednio z tego. Taka sytuacja to plaga wśród tłumaczeń Aniplexu, np. osoba odpowiedzialna za Charlotte nie widziała tej bajki na oczy.
http://www.crymore.net/2015/07/22/trans … rlotte-01/
Too many stupid, avoidable mistakes that could have been fixed if the translator just watched this useless chuuni haremshit anime one time though. And they were tacked on to a shitty script that’s obviously an unedited first draft.
Jak widać, z polskimi tłumaczeniami jest w tej kwestii podobnie. No ale tłumaczowi nie płacą, żeby było dobrze. Dostajesz $$$ za ileś tam linijek i tyle.
W ogóle powstało kiedyś lepsze wydanie oficjalne, niż fansuby?
Przy angielskich cały czas powstają. Generalnie prawie każde wydanie fanowskie, które nie kradnie oficjalnych napisów, zwyczajnie ssie. Zresztą oni sami przyznają, że nie są w stanie zrobić tego lepiej, dopóki nie pracują na gotowym, oficjalnym skrypcie.
A polskie? Też się trochę znajdzie, ale głównie w dubach. Taki Król Szamanów ładnie zaorał japońską wersję.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
LagoonCompany napisał:ostatnio był meksyk z napisami i ponoć wiele rzeczy z naszymi subkami szlak trafił.
Chodzisz po szlaku fansubbingu?
Ech literówka na szybko
O to mi chodziło.
Offline
Mam pytanie, bo niedawno założyłem konto na Netflixie i na razie nie wyświetla mi filmów w HD. Muszę przeczekać ten darmowy miesiąc i wtedy będę miał już normalną jakość obrazu, czy można gdzieś to ustawić?
Uprzedzam pytania, tak mam wybrany pakiet HD
Offline
Mam pytanie, bo niedawno założyłem konto na Netflixie i na razie nie wyświetla mi filmów w HD. Muszę przeczekać ten darmowy miesiąc i wtedy będę miał już normalną jakość obrazu, czy można gdzieś to ustawić?
Uprzedzam pytania, tak mam wybrany pakiet HD
Trzeba chwilę odczekać, aż załaduje się HD (w porywach około pół minuty).
Ewentualnie wejść w 'Your Account' -> 'Playback settings' i zaznaczyć odpowiednią opcję.
Ostatnio edytowany przez Goku193 (2016-04-29 13:40:19)
Offline
Ile to ich HD ma bitrejtu? Bo 5 mb wyrabia spokojnie przy około ~5000.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Super, wielkie dzięki za pomoc
Offline
Rurouni Kenshin dostaje polskie napisy. Na razie 39 odcinków.
Kto chciałby próbkę tłumaczenia, proszę o PW
Ostatnio edytowany przez Goku193 (2016-06-19 15:07:55)
Offline
4 lipca globalną premierę ma mieć Kuromukouro. Najprawdopodobniej z PL napisami (są w trailerze).
Od 14 lipca będzie można także obejrzeć Magi: Sinbad no Bouken. Nie wiadomo, jak z napisami.
Zainteresowanym mogę po premierze podesłać próbki tłumaczeń.
Ostatnio edytowany przez Goku193 (2016-06-27 16:57:37)
Offline