Nie jesteś zalogowany.
obligatoryjne? Może miałaś na myśli, że opcjonalne? ;p No feeluje, feeluję... niektóre robiłem poza serwisem.
Offline
pewien czas, kiedyś np. bodzio kasując część swoich napisów.
Nie część, tylko wszystkie, i nie przez online, a dla doramy.
A co jakiś czas usuwam, bo rzucę okiem, stwierdzę, że 'jak ja mogłem coś takiego popełnić' i wywalam. Potem pojawiają się ludziki, które pytają o te napisy, czasem coś poprawię, i znów to ląduje na ansi.
Po co się wrzuca na ansi? Dunno. Z przyzwyczajenia? Bo ktoś myśli - a niech i inni skorzystają? Bo błędy mi ktoś wyłapie i sobie poprawię?
Ostatnio wrzucam np. napisy z hardków chociażby dlatego, że nie chce mi się ciągle seedować torrentów, a ludzie proszą o hardki, ewentualnie napisy.
Mam też tłumaczenia do serii, które nigdy nie pojawiły się na ansi, i nie pojawią. Bo denne/bo ktoś zrobił to lepiej/bo nie skończyłem serii i jest tylko kilka epków?
Ogólnie to już gdzieś to kiedyś przerabialiśmy.
Skrypt? Było coś takiego? A, Ohana. Ale nikt nie mówił o narzucaniu czegokolwiek. Niektórzy to mają nawet z pamięcią kłopoty.
Ostatnio edytowany przez bodzio (2013-01-13 21:09:50)
Offline
obligatoryjne? Może miałaś na myśli, że opcjonalne? ;p No feeluje, feeluję... niektóre robiłem poza serwisem.
A, pardon. Opcjonalne mi chodziło.
Ostatnio edytowany przez coellus (2013-01-13 21:09:01)
Ty dulowaty userze!
Offline
Shinden off? Wróci za kilka dni? Ja tam nie popieram żadnych ataków na strony, lecz jak grupa osób się uweźmie to na dłuższy czas strona będzie miała co chwilę problemy. Heh, a jak agresorzy są stąd? Shinden zacznie atakować ANSI? Niestety nie ponieważ stąd podkrada się napisy. Tak więc będzie teraz jedynie dostawał po mordzie i oddać nie może.
Tak więc ziomki które zdjęły shindena, jest to złe, lecz niestety czasem trzeba łamać zasady dla idei
Offline
ANSI też kiedyś padło ofiarą takich ataków. Może to katole nas atakowali?
Hm, a może dlatego Besamir odkopał ten temat?
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Shinden off? Wróci za kilka dni? Ja tam nie popieram żadnych ataków na strony, lecz jak grupa osób się uweźmie to na dłuższy czas strona będzie miała co chwilę problemy. Heh, a jak agresorzy są stąd? Shinden zacznie atakować ANSI?
wat wat wat? Gimbaza bawiąca się w anime online i ddosująca się na wzajem to troche inny poziom niż nazi...
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Nie wiem, czy płakać, czy się śmiać, bo ta "dyskusja" jest tak żałosna, że aż śmieszna - z obu stron (piszę jako niezależny oserwator, który miał styczność z obiema)
Offline
I jak zawsze dziękujemy za wypowiedź, Jarosław, była bardzo pomocna. Prawie jak bajki online.
Offline
Niezależni komentatorzy zawsze bawią mnie najbardziej. xD
Ostatnio edytowany przez Hyrule (2013-01-13 22:45:03)
Offline
you're welcome
Offline
you're welcome
To ty żyjesz?
Gdzie tłumaczenie nowych epków Gintamy?
Offline
Motywacje tłumaczy są różne. Ja ćwiczę warsztat, bo tłumaczem będę (jestem?) zawodowo.
Czemu wrzucam na ANSI? Bo tu mi ktoś doradzi, wyłapie błędy, zaproponuje lepsze tłumaczenie. Dzięki temu mogę się czegoś nauczyć. A to, że przy okazji ktoś dzięki mnie może sobie pooglądać anime w zrozumiałym dla niego języku, to sprawa trzeciorzędna.
Napisy robię za darmo i nie podoba mi się to, że ktoś je kradnie, umieszcza na swojej stronie z jakimś śmiesznym szyldem "tylko dla mojego obornika" i zarabia na reklamach.
Gówno mnie to obchodzi, że "kasa idzie na serwer". Dlaczego ja mam ten serwer sponsorować? Przecież nie mam z tego żadnych korzyści.
Gimbusy nie zostawiają żadnych komentarzy dotyczących tłumaczenia. Przyzwyczaiły się już do oglądania filmów w beznadziejnej jakości z napisami "po polskiemu". Dlatego dobry przekład nie robi na nich żadnego wrażenia.
Jak żyję, to nie widziałem jeszcze, żeby jakikolwiek gimbus podziękował tłumaczowi za dobrą robotę.
Ktoś wspominał wcześniej o tym, że dzisiejsza młodzież jest leniwa. Zgadzam się. Dzieje się dokładnie to samo, co działo się w Ameryce w czasach rozkwitu telewizji kablowej. Mówię tu o uzależnieniu od oglądania. Nie od filmów czy serial, a od samego oglądania. Nieważne co leci - byle siedzieć przed monitorem i tępo się w niego wgapiać.
http://gamesub.pl/ -> Nie gadamy, tłumaczymy
Offline
A czy przypadkiem OtakuJaro jako ten niezależny nie jest jednym z założycieli siundena? Jeśli się mylę, to proszę o wyprowadzenie z błędu.
Ty dulowaty userze!
Offline
A czy przypadkiem OtakuJaro jako ten niezależny nie jest jednym z założycieli siundena? Jeśli się mylę, to proszę o wyprowadzenie z błędu.
Owszem, droga pani. Czuje blusa.
Offline
Profił :otakuJaro
Strona WWW - http://www.anime-shinden.info
Niezależny obserwator mówisz?
Gimbusy nie zostawiają żadnych komentarzy dotyczących tłumaczenia. Przyzwyczaiły się już do oglądania filmów w beznadziejnej jakości z napisami "po polskiemu". Dlatego dobry przekład nie robi na nich żadnego wrażenia.
Jak żyję, to nie widziałem jeszcze, żeby jakikolwiek gimbus podziękował tłumaczowi za dobrą robotę.
Ja próbowałem 3,4 lata temu na innym koncie do którego hasła nie pamiętam. Moje komentarze na ANSI zostawały usuwane ponieważ nie podobały się wypowiedzi typu "napisy są dobre", zauważyłem wtedy że liczą się tylko komenty które wytykają jakieś błędy, tak więc nie dziwie się że mało kto chcę coś napisać.
Offline
Myślałem że po przytoczeniu sprawy z mangami i reakcji jaką otrzymali ze strony zwykłych ludzi na ich strajk po zakończeniu protestu (nawet od tych co byli stałymi bywalcami stron pałających się tłumaczeniem mang), w lot pojmiecie że ansi spotkać się może z podobną reakcją, ze strony użytkowników po wyłączeniu serwera z napisami na xx czasu w ramach protestu - cóż, jak widać wymagałem od co poniektórych nazbyt wiele.
Jest jedna istotna różnica pomiędzy tymi serwisami. MangaLibów jest pierdyliard, NAZI jest jedno
Już ci to tłumaczę: Kiedy jakaś strona z mangami zrobi strajk, czytelnicy pójdą na inną. Z ANSI jest inaczej - użytkownicy nie mają alternatywy. I dobrze. Lepiej, żeby była jedna porządna strona, niż pierdyliard kiepskich.
Offline
Profił :otakuJaro
Strona WWW - http://www.anime-shinden.infoNiezależny obserwator mówisz?
Sledziu_w napisał:Gimbusy nie zostawiają żadnych komentarzy dotyczących tłumaczenia. Przyzwyczaiły się już do oglądania filmów w beznadziejnej jakości z napisami "po polskiemu". Dlatego dobry przekład nie robi na nich żadnego wrażenia.
Jak żyję, to nie widziałem jeszcze, żeby jakikolwiek gimbus podziękował tłumaczowi za dobrą robotę.Ja próbowałem 3,4 lata temu na innym koncie do którego hasła nie pamiętam. Moje komentarze na ANSI zostawały usuwane ponieważ nie podobały się wypowiedzi typu "napisy są dobre", zauważyłem wtedy że liczą się tylko komenty które wytykają jakieś błędy, tak więc nie dziwie się że mało kto chcę coś napisać.
Twój argument jest inwalidą.
"Napisy bdb, błędów nie zauważyłem". I to wystarczy, żeby komentarz został. Chyba że dulu spojrzy nie tym okiem, co trzeba.
Offline
Profił :otakuJaro
Strona WWW - http://www.anime-shinden.infoNiezależny obserwator mówisz?
To nieaktualne, w wolnej chwili zedytuję.
otakuJaro napisał:you're welcome
To ty żyjesz?
Gdzie tłumaczenie nowych epków Gintamy?
Nice try, bodzio, ale nie dam się wciągnąć w tę "dyskusję"
Offline
"Napisy bdb, błędów nie zauważyłem". I to wystarczy, żeby komentarz został. Chyba że dulu spojrzy nie tym okiem, co trzeba.
Ponoć przy pisaniu "zauważyłem" przez ó i rz są większe szanse na przetrwanie tego komentarza.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline