Nie jesteś zalogowany.
Offline
Teraz raczej mam średni zapał, bo czasu nie brakuje Dziś kończę tłumaczenie Term, Gyo leci po nich. Jeden ep i będzie z głowy.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Offline
Było jakieś tłumaczenie do Martian Succesor Nadesico Movie The Prince Of Darkness? Napisów na ANSi nie ma,
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline
Quithe napisał:Dziś kończę tłumaczenie Term
Pokaż spoiler
A właśnie pobrałem sobie to po angolsku. Dobrze, że dałeś znać. W takim razie poczekam na wasze wydanie .
A potem utknie na 2 tygodnie w pierwszej korekcie, kolejny w drugiej, o QC już nie wspomnę
PS. Jak znowu zostawiłeś sufiksy, to nie ściągam nawet...
Ostatnio edytowany przez LordCrane (2012-02-22 19:54:13)
Offline
Jak znowu zostawiłeś sufiksy, to nie ściągam nawet...
Marek-kun, Lucjusz-sama i Hadrian-dono?
Offline
LordCrane napisał:Jak znowu zostawiłeś sufiksy, to nie ściągam nawet...
Marek-kun, Lucjusz-sama i Hadrian-dono?
Dobre
Offline
LordCrane napisał:Jak znowu zostawiłeś sufiksy, to nie ściągam nawet...
Marek-kun, Lucjusz-sama i Hadrian-dono?
Aż tak nisko Quithe'a nie cenię Ale znając go, to w rozmowach Japończyków sufiksy może pozostawiać. A pamiętajmy, że akcja dzieje się także w Kraju Kwitnącej Wiśni, nie tylko w Italii.
W ogóle jak to? Do cesarza "per dono", a nie "sama"?
Ostatnio edytowany przez LordCrane (2012-02-22 20:35:16)
Offline
Offline
Patrz w stronę Koizumiego, taka sama sprawa. :/
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Patrz w stronę Koizumiego, taka sama sprawa. :/
No to tego akurat "piję". Widzę, że ciebie także zniesmaczył "Koizumi-san".
Offline
Pewnie każdego zniesmaczył, ale to były inne czasy i pewnie skrypt wkleili stary .
W każdym razie pomarudzicie, jak już dostaniecie suba do ręki (czyli za rok, może dwa ^^).
Ja tam jestem dobrej myśli i wierzę, że nie popełnią tego samego błędu.
Offline
Odkąd przetłumaczyłem pierwszy ep Term, to tkwią w pierwszej korekcie Sufiksów nie będzie (dać w Gyo? trollface.jpg), MKV będzie po wyjściu BD jednak
Skoro jesteśmy w temacie Gyo, udało się komuś zassać wersję WhyNot? uTorek wywala mi błędy trackerów, a z tym DDL-em też jest jakaś lipa.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Nyaa znów padło, może za kilka dni pobierzesz.
Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.
O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.
Offline
Whynot u mnie grzeje się na dysku. W razie czego napisy mogę przesłać na pocztę
Napisy: http://www.wupload.com/file/2665855787/ … Track3.ass
Ostatnio edytowany przez fanthomas (2012-02-22 22:52:43)
Offline
Dobra, jeśli do jutra się nie pobierze, to zgłoszę się do Ciebie, fantomas, z prośbą o upnięcie na WU czy coś
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Pobrałem to Gyo, miałem tłumaczyć, ale średnio mi się podoba ;]
Ale nie powiem, nawet śmieszne ;]
http://depositfiles.com/files/0l00jkplv
http://uploaded.to/file/dkogv9rm
http://refile.net/f/?lja
http://netload.in/datei6d0HTFqhOb.htm
Wszystkie linki aktywne. Nie ja uploadowałem(żeby nie było ).
Ostatnio edytowany przez KermitEvilMan (2012-02-22 23:32:39)
Offline
A ja mam coś z innej beczki. OVA Steins;Gate wyszła Nieźle oceniana, więc może to nie jest kolejna głupia OAVka. Baka Inu chyba przeżywa kryzys (lub go już pochłonął), więc pytanie, czy ktoś podejmie się jego tłumaczenia?
Offline
Wczoraj szukałem DDL-ów, ze średnim skutkiem. W każdym razie rano pobrało się z torka, obejrzałem, dla mnie git. Jutro zaczynam tłumaczenie
marek2fgc, temat ma swoje zasady, a gadka o Gyo jest efektem ubocznym nieznajomości tych zasad
Ostatnio edytowany przez Quithe (2012-02-23 17:59:39)
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Czy ktos byl by tak mily i przetlumaczyl pozostanie odcinki [RS]_Queen's_Blade_II_-_07_[720p][BD] na ansi sa tylko do 6 odcinka a reszty brak
daje link :
Offline