Nie jesteś zalogowany.
OMG, to już opanowało cały net xD Nawet tutaj dotarło. W sumie też sobię zobaczę, z czystej ciekawości.
Tak jeszcze kilka pytań, jaki rel jest najlepszy (bo na DVD/BD chyba nie wyszło jeszcze, co?)? Oraz czy są PL suby do tego... i gdzie (wszystkie portale z napisami, które znałem diabli wzięli/choć część pozapominałem xd).
Offline
Tak jeszcze kilka pytań, jaki rel jest najlepszy (bo na DVD/BD chyba nie wyszło jeszcze, co?)? Oraz czy są PL suby do tego... i gdzie (wszystkie portale z napisami, które znałem diabli wzięli/choć część pozapominałem xd).
Linki do ściągnięcia są na Ponychanie.
PL subów nie widziałem (aczkolwiek sam jakiś czas temu zabrałem się za robienie troll-subów, tylko z braku czasu nie dokończyłem). Angielskie, które udało mi się znaleźć - czyli bez odcinka 17, wrzuciłem tutaj.
Offline
Dzięki DUDi ;p .
Co do subów znalazłem to: http://forum.napiprojekt.pl/viewtopic.p … e56c75e8e3
2 epy przetłumaczone... nie wiem jak ale są niby.
Offline
Po co ci polskie napisy, Virus?
Przecież dialogi są banalne, jeśli naprawdę nie rozumiesz chociaż 3/4 słów, to ciekawe, jak tłumaczyłeś anime z angielskiego. Jedynie do "teksańskiego" dialektu Applejack trzeba się trochę przyzwyczaić ;p
Nim zszargałem serię, notabene 17GB, to widziałem jakieś urywki z polskimi napisami na Youtube, jednakże prezentowały one (suby) sobą marny poziom z masą zwykłych literówek na czele.
Organizujemy zabawę, mającą na celu epickie tłumaczenie imion kucyków? Wiadomo, że gdyby zrobili dubbing do tej bajki, to nazwy zostałby przetłumaczone, zresztą tak być powinno. Pamiętajmy, że dosłowny przekład jest "fee" i do bani, a kuce są rodzaju żeńskiego.
To ja zacznę:
Twilight Sparkle - Jutrzenka Błysk
Applejack - kojarzy mi się z Jabolem, ale dzieciakom się nie sprzeda :p
Rainbow Dash - Tęczowa Bryza
Pinkie Pie - ?
Fluttershy - ?
Rarity - Rzadkość brzmi do bani...
W sumie tłumacze mieliby tu niezły orzech do zgryzienia.
Ostatnio edytowany przez Oberleutnant (2011-07-13 19:58:19)
Offline
Po co ci polskie napisy, Virus?
Przecież dialogi są banalne, jeśli naprawdę nie rozumiesz chociaż 3/4 słów, to ciekawe, jak tłumaczyłeś anime z angielskiego. Jedynie do "teksańskiego" dialektu Applejack trzeba się trochę przyzwyczaić ;p
Przyzwyczajenie, wygoda, komfort z oglądania, lenistwo... sporo tego. Nom, tłumaczyłem, dawno temu ;p
Offline
Po co ci polskie napisy, Virus?
Przecież dialogi są banalne, jeśli naprawdę nie rozumiesz chociaż 3/4 słów, to ciekawe, jak tłumaczyłeś anime z angielskiego. Jedynie do "teksańskiego" dialektu Applejack trzeba się trochę przyzwyczaić ;pPrzyzwyczajenie, wygoda, komfort z oglądania, lenistwo... sporo tego. Nom, tłumaczyłem, dawno temu ;p
Widać, jakimi wartościami się w życiu kierujesz. Za samo lenistwo to powinieneś zostać ukarany ;p Bo to jeden z siedmiu grzechów głównych. Aż chce się rzec: Szargaj torrenta i oglądaj po angielsku, a nie pier***.
Offline
Offline
Co do napisów, widzę że napiprojekt pokazuje napisy do 3 pierwszych odcinków, i chyba naprawdę są tłumaczone a nie z translatora.
gg - już działa
Google+ m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny
Offline
OK, bronies, zmusiliście mnie.
Skończyłem i dodałem swoje własne napisy do 1 odcinka. Not 4 kids.
Z moich imion kucyków:
Twilight Sparkle - Andrzej (początkowo Zmierzchobłyszczka)
Applejack - Jabolka
Rainbow Dash - Tęczówka
Pinkie Pie - Różowa Landrynka
Fluttershy - Cichawoda
Rarity - Rzadka (bo ona taka dosyć rzadka jest )
Jest też jeszcze smoczek:
Spike - Kolcu
Ostatnio edytowany przez DUDi (2011-07-13 21:20:36)
Offline
_KiRA napisał:Po co ci polskie napisy, Virus?
Przecież dialogi są banalne, jeśli naprawdę nie rozumiesz chociaż 3/4 słów, to ciekawe, jak tłumaczyłeś anime z angielskiego. Jedynie do "teksańskiego" dialektu Applejack trzeba się trochę przyzwyczaić ;pPrzyzwyczajenie, wygoda, komfort z oglądania, lenistwo... sporo tego. Nom, tłumaczyłem, dawno temu ;p
Widać, jakimi wartościami się w życiu kierujesz. Za samo lenistwo to powinieneś zostać ukarany ;p Bo to jeden z siedmiu grzechów głównych. Aż chce się rzec: Szargaj torrenta i oglądaj po angielsku, a nie pier***.
I tak ściągam, skoro nie ma to obejrzę same (jak zwykle kiedy nie ma). Mnie grzechy ludzkie nie dotyczą... .
Offline
Z jakiegoś kanału irc, zielonego pojęcia nie mam, o co chodzi, ale podobno w temacie:
- kto mu odpowie "bos zwykly padalec"?
- Leave "kuce" alone.
- napiszcie mu, zeby trawnik kosił.
- a to nie sprzeczne z regulaminem?
- Tak, sprzeczne.
- To napisz, zeby w Ameryce kupił "Kuce".
A po przeczytaniu tego tematu czuję się
Ostatnio edytowany przez bodzio (2011-07-13 21:47:41)
Offline
http://www.youtube.com/user/ObsessionOctopus
To jest kanał człowieka, który tłumaczy kucyki, aktualnie jest na 18 odcinku.
To tak jakby komuś nie chciało się słuchać angielskiego. Chociaż sam uważam, że patrzenie na napisy za bardzo odciąga uwagę od kucorów.
Ostatnio edytowany przez franekhuta (2011-07-13 22:25:21)
Sublimator 2.5 - Program do masowej zmiany nazw napisów
Temat na ANSI - Podziel się opinią lub zaproponuj zmiany
Offline
Z jakiegoś kanału irc, zielonego pojęcia nie mam, o co chodzi, ale podobno w temacie:
- kto mu odpowie "bos zwykly padalec"?
- Leave "kuce" alone.
- napiszcie mu, zeby trawnik kosił.
- a to nie sprzeczne z regulaminem?
- Tak, sprzeczne.
- To napisz, zeby w Ameryce kupił "Kuce".A po przeczytaniu tego tematu czuję się
A biedny bodzio robi za chłopca na posyłki. Od razu widać kto pisał i do kogo, heh. A z tym padalcem to vice versa.
Już nigdzie nie można nic niapisać, bo pieprzone sępy tylko czyhają na sensację :/
Offline
Z tego co się orientuję, to bajka wychodzi na VCD samodzielnie albo jako dodatek do jakiejś gazetki.
Ktoś nawet wrzucił jeden odcinek <sam dubbing podstawiony pod dobrą wersję, bo ta z płyty nie jest zbyt zachwycająca>:
http://www.youtube.com/watch?v=QRZD6RgjPrk
Offline
Przynajmniej nazwy własne zostawili nienaruszone (czyli imiona) .
PS. Na Allegro tego nie ma ;p
Offline
Tu znalazłem.
Płytka musiała być dodana do tego czasopisma.
Ostatnio edytowany przez isei92 (2011-07-14 00:45:51)
Offline
Odnośnie tego rela co podal DUDi... jakościowo bardzo fajno... ale czemu odcinki są ucięte (22 min) a w kolejnych epach "w poprzednim odcinku" są sceny których nie było w poprzedzającym ten odcinek. Troche szkoda.
PS. DUDi, te twoje suby wymiatają xD Masz w planach kolejne epy? Obejrzałem 1 ep z tymi twoimi wypocinami z wielkim bananem i głośnym rżeniem xD NIe wiem co bardziej mnie rozwalało, to co się dzieje w epie, czy twoje suby, ale jednoi i drugie było wg mnie idealnie wkomponowane.
Ostatnio edytowany przez _KiRA (2011-07-14 11:28:27)
Offline
Otworzyłem serce i umysł i pozwoliłem zbombardować się czterema odcinkami . Niestety najwyraźniej jestem "bronies"-odporny bo nijak nie mogę załapać cudowności tego cuda. Jedyny element który wzbudził we mnie jakieś iskierki wesołości był monolog Rarity na temat tego co zrobi z jak dostanie bilet na Galę. Cytuję :
- Nasze zaloty byłyby wspaniałe.
- Poprosiłby o moje kopyto, a ja oczywiście odpowiedziałabym
- TAK!!!
- Mielibyśmy królewskie wesele, przystające "księżniczce", tytule który dostanę po poślubieniu jego:
- ogiera moich marzeń.
Chylę czoła przed tłumaczem, ( niestety nieznanym).
Podsumowując nie wiem czy będę kontynuował oglądanie MLP już chyba wolę obejrzeć Chojraka .... głupi pies.
A może ktoś zasugeruje jakiś naprawdę śmieszny odcinek?
gg - już działa
Google+ m.bellon.atas@gmail.com
Aktualnie oglądane :
* Usagi Drop * Ao no Exorcist * Tiger & Bunny
Offline
Otworzyłem serce i umysł i pozwoliłem zbombardować się czterema odcinkami . Niestety najwyraźniej jestem "bronies"-odporny bo nijak nie mogę załapać cudowności tego cuda. Jedyny element który wzbudził we mnie jakieś iskierki wesołości był monolog Rarity na temat tego co zrobi z jak dostanie bilet na Galę. Cytuję :
- Nasze zaloty byłyby wspaniałe.
- Poprosiłby o moje kopyto, a ja oczywiście odpowiedziałabym
- TAK!!!
- Mielibyśmy królewskie wesele, przystające "księżniczce", tytule który dostanę po poślubieniu jego:
- ogiera moich marzeń.
Chylę czoła przed tłumaczem, ( niestety nieznanym).Podsumowując nie wiem czy będę kontynuował oglądanie MLP już chyba wolę obejrzeć Chojraka .... głupi pies.
A może ktoś zasugeruje jakiś naprawdę śmieszny odcinek?
To ta wersja z YT?
Offline
Odnośnie tego rela co podal DUDi... jakościowo bardzo fajno... ale czemu odcinki są ucięte (22 min) a w kolejnych epach "w poprzednim odcinku" są sceny których nie było w poprzedzającym ten odcinek. Troche szkoda.
Wat? "W poprzednim odcinku" jest tylko w drugim epizodzie i wszystko się zgadza.
I dlaczego twierdzisz, że odcinki są ucięte?
PS. DUDi, te twoje suby wymiatają xD Masz w planach kolejne epy? Obejrzałem 1 ep z tymi twoimi wypocinami z wielkim bananem i głośnym rżeniem xD NIe wiem co bardziej mnie rozwalało, to co się dzieje w epie, czy twoje suby, ale jednoi i drugie było wg mnie idealnie wkomponowane.
Dzięki. Planować to ja sobie mogę, ale zanim się za to zabiorę, to druga seria wyjdzie. Na razie czasu na to nie mam, może we wrześniu.
Offline