Nie jesteś zalogowany.
Więc można nawrzucać dużo denerwujących komentarzy i utrudnić im życie.
Aż się prosi o prosty programik dodający co sekundę kilka linii losowych liter które "normalnie" by się nie wyświetlały. Początkujący programista to napisze w 10min A wersję czystą miałby tylko twórca anime, już widzę jak uploaderzy usuwają 1380 (dla odcinka 23min) zbędnych linii tekstu. Oczywiście za pomocą aegisub należy zrobić sortowanie dialogów według czasu by łatwo tego nie można było usunąć
Ostatnio edytowany przez Foris (2011-05-26 23:00:41)
Offline
Że tak się wtrącę. Istnienie anime-online mi lata, że tak powiem. Nie zaprzeczę, że dzięki właśnie anime online dziś fascynuje się mangą i anime.
Wszelka walka z anime online tylko narobi roboty tobie i im (im zapewne mniej). Po prostu od czasu do czasu wrzucajcie jakieś głupie wstawki, a walka przy pomocy hardsubów i softsubów wcale ich nie zniechęci.
Jeżeli takie strony nie pytają się o wykorzystanie napisów na umieszczenie ich to dla mnie zachowanie jest żałosne i w pełni rozumiem oburzenie userów. Do dziś stare serie oglądam online z tego powodu, że na torrentach są pustki i pobieranie takich odcinków trwa wieki. Sprawa ma się inaczej przy nowych tytułach, tu tylko torrenty wchodzą w grę. Jakość między HD online a HD z torrentów to jest jednak różnica.
Z ciekawości zajrzałem na parę stron z anime online i niejakie on-anime bez pytania wrzuciło napisy mojego autorstwa (słabe speedsuby zresztą) a kreskówka ukradła od on-anime(komiczne prawda?). Dzięki temu obejrzało je ponad 1300 osób, gdzie miałem w planach jakieś 20 co je przejrzą i zbluzgają za błędy i mi się odechce takich wybryków jak tworzenie napisów.
Chaotycznie i bez sensu, wiem takie mam wypowiedzi o tej godzinie szczególnie gdy jest się chorym.
Ostatnio edytowany przez Wax (2011-05-26 23:05:21)
Offline
Nie porzuciłem Gosicka, napisy wyszły w hardsubie w zeszłą sobotę
Powiedzcie mi jak to zrobić, to sprawdzę, bo kreskówka rzuca się na mojego speedsubka jak pitbull na mięso(Oczywiście niektórzy pytają i robią właściwie i do Nich nie mam żalu) ;]
Dodam, że jak wyszedł hardsub, to kreskówka nie przechwyciła go do tej pory
Ostatnio edytowany przez KermitEvilMan (2011-05-26 23:47:19)
Offline
Może ktoś wrzucić jedną przykładową linijkę takiego niewidocznego dialogu? Chodzi mi o coś takiego:
Dialogue: 0,0:01:38.96,0:01:40.40,Default,,0000,0000,0000,,Do diabła!
KermitEvilMan może po prostu nikt nie wie gdzie go zdobyć? Ja osobiście też nie wiem gdzie ty te hardsuby wydajesz
Ostatnio edytowany przez Foris (2011-05-26 23:50:27)
Offline
Offline
Bo info poszło tylko dla zainteresowanych
Dobra sprawdzę to, ale dopiero jutro jak Arię przetłumaczę, bo już powoli mnie sen bierze
Dzięki
Offline
geass niestety u mnie jest widoczne :/ Jeśli dacie mi jedną działającą linię to zrobię wam 30min (1801 linii, po jednej sekundzie wyświetlania jednej linii) koszmaru uploaderów. Program już napisany, potrzebuję tylko wzoru Wystarczy napisy otworzyć notatnikiem na końcu wkleić przygotowane linie, później w aegisub posortować linie dialogowe i gotowe
Offline
Dialogue: 0,0:02:57.39,0:03:00.44,Main Dialog,,0000,0000,0000,,Skąd się znacie?
Masz z Gosicka
Sprawdziłem mi się:
Dialogue: 0,0:01:38.96,0:01:40.40,Default,,0000,0000,0000,,{\alpha(FF)}Do diabła!
nie wyświetla
Ostatnio edytowany przez KermitEvilMan (2011-05-27 01:39:44)
Offline
KermitEvilMan chodziło mi o tak zrobioną linie dialogu która by się nie wyświetlała po dodaniu do napisów. Wspomniany wcześniej efekt przeźroczystości czy coś w tym stylu. Niestety ja się na robieniu napisów nie znam więc w tym wy musicie mi pomóc.
Ostatnio edytowany przez Foris (2011-05-27 01:36:54)
Offline
Nie znam się na programowaniu, ale spróbuj zrobić tak, żeby przed tymi upierdliwymi linijkami była komenda {\alpha(FF)}
Offline
Proszę pliczek z odpowiednimi liniami
http://www.mediafire.com/?btqlj5c2ifl2bdq
UWAGA użyłem {\alpha(FF)} jednak napis się wyświetla jeśli za wyświetlanie napisów odpowiada ffdshow! Dlatego jeśli ktoś zna sposób by się nie wyświetlał kiedy używa się ffdshow byłbym wdzięczny!
Tak poza tym to który kodek w K-lite odpowiada za wyświetlanie napisów? Wie ktoś?
Offline
Jeśli jest to konwertowane do srt... tworzysz nowy styl w aegi, gdzie kolor czcionki i obramowanie dostaje max 255 przezroczystości. Wrzucasz teksty z przypisaniem tego stylu... nie będzie tego widać na ekranie dopóki ktoś nie przekonwertuje do srt xD
Całość zabawy da efekt tylko, gdy kreskówka sama zrobi upload, bo jak go podwędzi od kogoś, kto potrafi sobie z tym szybko poradzić, to pozamiatane xD
Offline
http://www.sendspace.com/file/fvnlsi
Załączacie w Aegi, eksportujecie z nim jakiś pusty plik. Generuje ileś tysięcy przezroczystych linii z jakimś śmieciem z losową warstwą, pozycją i czasem. Do tego wklejcie własne suby i posortujcie według czasu. Przy oglądaniu w ASS problemu nie ma. Po konwersji na SRT w Aegi oglądać się tego nie da.
Offline
Ale zdajecie sobie sprawę, że 1xxx linii z różnym śmieciem i o różnym czasie i w ogóle porozpier... po całym skrypcie mogą też zwolnić vobsuba?
ヽ( >∀<)ノ AHAHA AHAHA AHAHAHAHA
Btw.
UWAGA użyłem {\alpha(FF)} jednak napis się wyświetla jeśli za wyświetlanie napisów odpowiada ffdshow!
Bo ffdshow nie nadaje się do renderowania napisów. On nawet głupiego \fad nie potrafi dobrze obsłużyć, a co dopiero alphy.
Offline
Pewnie, że tak. Nawet proste efekty mogą się ciąć, ale ze zwykłymi dialogami nie powinno być problemu. Zresztą... 4 teh lulz
W każdym razie i wrzucony przeze mnie skrypcik można o kant dupy roztrzaść. Tekst można w prosty sposób wywalić nawet Notatnikiem (znajdź i zastąp). Ale wystarczy dorzucić generowanie losowego ciągu (tablica ze znakami ASCII i do każdej generowanej linii ze sto randomów w forze), gdyby komuś chciało się w to dalej bawić.
Offline
Pewnie, że tak. Nawet proste efekty mogą się ciąć, ale ze zwykłymi dialogami nie powinno być problemu. Zresztą... 4 teh lulz
W każdym razie i wrzucony przeze mnie skrypcik można o kant dupy roztrzaść. Tekst można w prosty sposób wywalić nawet Notatnikiem (znajdź i zastąp). Ale wystarczy dorzucić generowanie losowego ciągu (tablica ze znakami ASCII i do każdej generowanej linii ze sto randomów w forze), gdyby komuś chciało się w to dalej bawić.
Komuś na pewno będzie się chciało
Offline
ale ze zwykłymi dialogami nie powinno być problemu
nope.avi
Anyway, każdy sposób jaki sobie wymyślicie można w 5sekund rozwalić regexem albo .lua nawet nie wyłączając aegi.
Bo.
Nie można jakoś tak zajebiście zako-mega-dować czegoś, co i tak ma być odkodowane, a już szczególnie nie w .ass xd
Offline
Co byście nie wymyślili, i tak jest błędem.
Tak samo jak wielkim błędem są zabezpieczenie gier i programów komputerowych.
Serwisów z anime online się nie pozbędziecie, ilości tak rozprowadzanych anime nie zmniejszycie, a jedynie utrudnicie oglądanie tym, którzy z dysku oglądają a nie ze streamingu. Zresztą, po co się czepiać tego typu działalności? Robicie suby bo to wasze hobby? To co za różnica, gdzie napisy trafią. A może tłumaczycie dla siebie/znajomych? To nie warto się czepiać skoro wrzucacie je do sieci. Sens takiej walki istnieje jedynie w przypadku, gdy zarabiacie na subach... Ale w to wątpię jakoś.
Offline
Co byście nie wymyślili, i tak jest błędem.
Tak samo jak wielkim błędem są zabezpieczenie gier i programów komputerowych.
Serwisów z anime online się nie pozbędziecie, ilości tak rozprowadzanych anime nie zmniejszycie, a jedynie utrudnicie oglądanie tym, którzy z dysku oglądają a nie ze streamingu. Zresztą, po co się czepiać tego typu działalności? Robicie suby bo to wasze hobby? To co za różnica, gdzie napisy trafią. A może tłumaczycie dla siebie/znajomych? To nie warto się czepiać skoro wrzucacie je do sieci. Sens takiej walki istnieje jedynie w przypadku, gdy zarabiacie na subach... Ale w to wątpię jakoś.
Nie, nie, tu nie ma błędów, wszystko jest "4 teh lulz"
Offline
Szkoda, że autorzy nie są w stanie uniemożliwić kradzieży swoich napisów serwisom online.
Przecież te wszystkie strony by padły jakby nie miały polskich napisów. Prawie nikt by tego nie oglądał.
Nie mam nic przeciwko serwisom online, ale pod warunkiem że wszystkie polskie napisy, których używają były by ich dziełem. Niech sami je robią i udostępniają to będzie w porządku.
Na shindenie z tego co wiem jest kilku tłumaczy.
Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2011-05-27 16:14:39)
Offline