Nie jesteś zalogowany.
Teledyski z reguły charakteryzują się bardzo dużą zmiennością i dynamiką obrazu. Potrzebują przez to większego bitreate by zachować rozsądną jakość. A większy bitreate, to większe zapotrzebowanie na moc obliczeniową.
Offline
Offline
Po instalacji CoreAVC możesz sprawdzić w ustawieniach fddShow, czy zmieniło ci obsługę h264.
Jeśli film wciąż ci zamula, w configu Core możesz powyłączać usuwanie przeplotu (Deinterlacing na None) i deblocking (skip always). Nigdy nie próbowałem, ale logika podpowiada, że procesorowi powinno trochę ulżyć.
No i obsługa CUDA, jeśli karta graficzna na to pozwala (musisz mieć zainstalowane specjalne sterowniki).
Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2010-05-15 15:57:38)
Offline
CUDA raczej na mojej podstarzałej karcie nie zadziałają a resztę popróbuję dzięki.
A właśnie czasem w trakcie anime przelatują na ekranie jakieś napisy-ogłoszenia i strasznie spada mi wtedy ilość FPSów. Czy jest jakiś sposób żeby temu zaradzić? Jak już zadaje pytania to zadam wszystkie, które nurtują mnie od jakiegoś czasu.
No i jeszcze jeden problem doszedł. Usunąłem wszystko, później zainstalowałem SubEdita i K-Lite. I teraz w subedicie nie odtwarza mi napisów przez VobSuba (znaczy napisów ASS itp jak są w MKV softsuby to je odtwarza normalnie), natomiast w innych odtwarza mi normalnie np. w MPC. I w ustaweniach VobSuba mam zaznaczone Always Load odnośnie napisów więc wszystko powinno działać.
Ostatnio edytowany przez sokolb (2010-05-15 17:29:24)
Offline
Offline
Nowe wersje k-lita mają coś co się gryzie z vsfilterem właśnie, mi też nie ładuje go, dlatego używam starszej wersji k lite, a kodeki, do których jest update instaluje osobno.
Offline
No i jeszcze jeden problem doszedł. Usunąłem wszystko, później zainstalowałem SubEdita i K-Lite. I teraz w subedicie nie odtwarza mi napisów przez VobSuba (znaczy napisów ASS itp jak są w MKV softsuby to je odtwarza normalnie), natomiast w innych odtwarza mi normalnie np. w MPC. I w ustaweniach VobSuba mam zaznaczone Always Load odnośnie napisów więc wszystko powinno działać.
Przy instalacji k-lite odhacz to to, ściągnij i zainstaluj vobsuba osobno. U mnie pomogło.
Online
Offline
Zmieniłem K-Lite na starszą wersję i juz napisy wyświetla dobrze
I w końcu wykorzystałem metodę Dulu i najlepsza jest. Pisak twoja też działała tylko, że jak nie miałem napisów w osobnym pliku to już nie chciało ładować tych zawartych w MKV. Metoda może i dobra dla kogoś kto tylko z polskimi napisami ogląda. I muszę jeszcze przyznać, że ten CoreAVC jest mistrzowski.
Ostatnio edytowany przez sokolb (2010-05-16 11:49:52)
Offline
Witam.
Mam pewien problem z Seitokai Yakuindomo w mkv od Ayako. Mianowicie obraz zaczyna się strasznie przycinać
w momencie dołączenia pliku z napisami. Tak samo się dzieję w przypadku pliku od Leopard Raws w mp4.
Do odtwarzania video używam CCCP.
Proszę o pomoc.
Offline
Proste i smutne - komp ci nie wyrabia.
Podaj konfigurację sprzętu i dane pliku.
Offline
Proste i smutne - komp ci nie wyrabia.
Podaj konfigurację sprzętu i dane pliku.
Q8300 2,5 GHz
3GB Ram DDR2 - 667
GF 250 GTS
Dane pliku
[Ayako]_Seitokai_Yakuindomo_-_04_[720p][H264][3FF68852]
351,3mb mkv
25 fps
Nie wiem czy o to chodzi.
Ostatnio edytowany przez animefan2009 (2010-08-31 21:38:24)
Offline
Jeżeli można mówić o istnieniu pewnych prawidłowości na świecie, to chyba należy wspomnieć o tym, że szukając pomocy przez zamieszczenie posta na internetowych forach ludzie zadają pytanie o takim stopniu ogólności, że nawet stara cyganka wróżąca z tarota wymięka.
Edycja:
Jeżeli odtwarzasz anime w MPC w opcjach - > zakładka napisy - > zmniejsz rozdzielczość i odznacz "round up to power of two".
BTW
Na forum ANSI znajdziesz chyba wszelkie możliwe problemy związane z odtwarzaniem napisów i ich rozwiązania. Wystarczy poszperać chwilkę.
Np.: O podobnym problemie poczytać możesz tutaj: http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=231870
Ostatnio edytowany przez jinjej (2010-08-31 21:57:30)
日本はきれいなです. 日本女の子にも..
Offline
A do tego, co jinjej napisał, należy jeszcze dodać, żeś ślepy jak kret, skoro przyklejonego topiku o tej samej nazwie nie widziałeś. Połączone, następnym razem będzie warn jak nic.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Się podepnę, bo mam pewien mały, irytujący problemik.
Mianowicie kiedy bawię się w korektę, wedle zwyczaju odcinek oglądam w SubEdicie, poprawki wprowadzam do skryptu w Aegi. Taki wypracowany automat - widzę błąd, spacja, alt + tab, poprawka, enter, znów alt + tab i spacja. W przypadku jednego przecinka trwa to jakieś trzy sekundy.
Jednak ostatnio przy niektórych plikach mkv w SubEdicie wysiada mi kombinacja alt + tab. Za każdym razem muszę wtedy wyłączyć pełen ekran, zminimalizować playera i dopiero wtedy mogę przejść do Aegi.
Przeinstalowywałem playera i kodeki (CCCP bez żadnego CORE ani DivXa). Wydaje mi się, że to efekt uboczny jakiegoś kodeka/filtra, bo dzieje się tak jedynie przy nowszych odcinkach.
Taka pierdoła potrafi mocno wydłużyć korektę...
A, zmiana odtwarzacza to 'ostateczna ostateczność'.
Offline
A jaki masz problem z oglądaniem bez pełnego ekranu? Ładujesz ASS, minimalizujesz wielkość części dla napisów i już. Operujesz klawą numeryczną, napisy możesz sobie podrzucić nad angielskie. Mnie nawet na 15 calowym ekranie lapa dobrze się tak pracowało (w kwestii wielkości, operowanie ctrl+coś było upierdliwe xD).
A dosłownym rozwiązaniem Twojego problemu (jeśli to faktycznie ten, który ja mam w Win7 64bit), to dwukrotne kliknięcie w ikonę "zawsze na wierzchu". U mnie to występuje zawsze w MKV, AVI nie ma tego problemu.
Ostatnio edytowany przez Quithe (2010-11-28 00:42:48)
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
dwukrotne kliknięcie w ikonę "zawsze na wierzchu"
Następnym razem masz u mnie browara
Offline
Korzystając z faktu istnienia tego tematu chciałem o coś zapytać. To raczej nie problem ale techniczna sprawa.
Do rzeczy, mam film w jakości HD. Dla mnie to nie problem obejrzeć go z oryginalną ścieżką dźwiękową, ale chciałbym dla rodzinki wrzucić do tego filmu ścieżkę z lektorem. Wiem, że ręcznie np. w MPC można dodać inną ścieżkę dźwiękową (inny strumień audio). Czy w takim razie, znajdując w sieci interesującą mnie wersję ścieżki dźwiękowej do filmu (np. wymuxowaną z innego pliku) - zakładam, że czasowo odpowiada ścieżce w filmie w jakości HD - mogę ją swobodnie odtworzyć z moim filmem HD, czy muszę zwrócić uwagę na inne specyficzne parametry ścieżki dźwiękowej z mojego filmu i w związku z tym znaleźć ścieżkę dźwiękową zawierającą te parametry?
Z góry dzięki za odpowiedź.
Ostatnio edytowany przez jinjej (2010-12-02 22:10:31)
日本はきれいなです. 日本女の子にも..
Offline
Jeśli znajdziesz inną ścieżkę dźwiękową pasującą do Twojej wersji filmu. To nawet nie musisz jej wmuksowywać do pliku MKV. Wystarczy, że umieścisz ją w tym samym folderze i dasz jej taką samą nazwę, np. Film.mkv ; Film.ac3 . MPC powinien znaleźć nowe audio sam, jeśli nie, musisz mu je pokazać w zakładce Play > Audio > Wybrać podścieżkę.
---
Jeśli jednak by nie pasowała, bo np leci 2 sekundy później, to można się pobawić z wmuksowywaniem jej do mkv i nadaniem parametrów opóźnienia.
Ostatnio edytowany przez Hiroyuki (2010-12-02 22:30:33)
Tłumaczenia są jak kobiety. Wierne nie są piękne, a piękne nie są wierne.
Offline
Więc wystarczy tylko, aby czasowo ścieżka dźwiękowa, (nazwijmy ją zewnętrzna, odpowiadała tej, która znajduje się w filmie?
日本はきれいなです. 日本女の子にも..
Offline