Nie jesteś zalogowany.
Jakby ktoś szukał korektora, to proszę o kontakt.
Mam nadzieję, że ta "zabawa" jest płatna...
Jeśli chcesz płacić tłumaczowi za możliwość uczestnictwa w konkretnym projekcie, to proszę bardzo. Nikt tego nie zabrania.
Oczywiście niektórzy tłumacze przyjmują czasem korektorów za darmo (tak, niestety tacy istnieją i niszczą rynek!), ale to jakaś dziwna i zupełnie nieekonomiczna praktyka.
P.S.
Czyżby koleżanka z eSGieHu?
Offline
Tak, musisz zaplacic za licencje korektora
Offline
Offline
Grucha Group ogłasza nabór na korekatora napisów. Swoje kandydatury proszę składać na PW. Pozdrawiamy!
Offline
Kto jest w składzie tłumaczącym i jakie projekty macie/zaczynacie?
[edit]
Tłumaczymy Naruto Shippuuden
Dzięki, postoję. Zresztą po co wam, bez korekty jest szybciej...
Ostatnio edytowany przez Sir_Ace (2008-09-03 20:49:12)
Offline
Kto jest w składzie tłumaczącym i jakie projekty macie/zaczynacie?
Z tego co wiem mają Naruto Shippuuden.
Offline
W składzie jestem ja, czyli Ziutek. I Burszuras. Tłumaczymy Naruto Shippuuden.
Offline
Szukam KOREKTORA który pomógł by mi ulepszyć moje opowiadanie, poprawić błędy, dodać swoje przemyślenia oraz wątki poboczne, wpłynąć na opowiadanie pozytywnie... Oczywiście z moją zgodą ;P
gg: 6028221
Pisać nawet kiedy niedostępny...
UcheJ
Offline
Poszukuję osoby, która zrobi korektę do 2 napisów Saint Seiya.
Offline
Poszukuje osoby chętnej do korekty moich napisów do Tengen Toppa Gurren-Lagann Movie. Są to moje pierwsze napisy a korekte robiłem tylko wordem.
Ostatnio edytowany przez robertps (2009-05-15 23:33:33)
Offline
The Melancholy Of Haruhi Suzumiya 2 - Seria kłopotliwa
Czyli proszę o korektę, jak na razie pierwszego odcinka. Zrobioną przez kogoś, kto się zna na rzeczy i potrafi popoprawiać błędy.
Jeżeli jest ktoś chętny, to niech wyśle do mnie wiadomość.
Offline
Offline
Matipax- Tayutami 12.
[Ayako]_Tayutama_-_12_[XVID+MP3_704x400][F5B168FD]
http://a.scarywater.net/ayako/
Jak by ktoś mógł zrobić korek, to był bym niezmiernie wdzieczny,
wystarczy nawet na sucho:D
Offline
A ja jestem ciekaw, jakie kompetencje mają ci "korektorzy".
Offline
Każdy ma magistra z polonistyki
EDIT Down
Oczywiście, specjalizacja to "fansuby". Jedni lepsi, drudzy gorsi. To tyle
Ostatnio edytowany przez Quithe (2009-09-23 12:55:37)
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
A specjalność edytorską?
Ostatnio edytowany przez Quithe (2009-09-23 13:04:21)
Offline
A ja jestem ciekaw, jakie kompetencje mają ci "korektorzy".
Jasne, kilka błędów poprawią, a kilka błędów dodadzą
TROLLING IS A ART
No, ale o co chodzi?
Offline
Jeżeli potrzeba korekty polskich napisów to chętnie się tym zajmę, bo bardzo lubię poprawiać czyjeś błędy. Co do tych kompetencji... jestem z klasy polonistycznej, więc wiadomo czego się od takich wymaga W razie czego, proszę pisać do mnie na GG. W dni robocze po 15 jestem wolna. W weekendy często od 10.
Ostatnio edytowany przez Patusiaa (2009-09-27 19:16:08)
Offline
Absolutnie bez złośliwości: wypadałoby jednak trochę poprawić ten poziom polskiego, Patusiaa. Jeśli chcesz zostać korektorem, to spoko, ale znajdź kogoś bardziej doświadczonego, kto będzie wskazywał ci twoje błędy - w ten sposób wyszlifujesz swój poziom, bo teraz chyba nie jest jeszcze najlepiej.
BTW: Mogę się mylić, ale "jak cię widzą, tak cie piszą".
BTW 2: No i nie zrażaj się biadoleniem takiego lenia, jak ja
Ostatnio edytowany przez Zjadacz (2009-09-27 19:12:19)
"Skazany na zajebistość"
Offline
Spokojnie, wytrzymam jakoś. Uczęszczam do szkoły, więc mój poziom stopniowa wzrasta. Chociażby ucząc się na własnych błędach, jak i na błędach innych osób.
btw. każdy też ma własny, określony styl pisania. Z góry przepraszam za błędy, ale jestem już wykończona ;P
Offline