Nie jesteś zalogowany.
Strony Poprzednia 1 2 3 Następna
~Hybrid co do SSA to się zgodzę, ale ASS? o.O Mnie nigdy nie chciał otworzyć, nie wiem może jakieś czary mary
...
Offline
mam problem, MPC wyswietla mi napisy tak ze sa zle synchronizowane. Gdy odpalam je w subedit to działaja tak jak powinny.
Ostatnio edytowany przez sesq (2008-03-16 11:29:48)
Offline
w SE działa *.ass tylko trzeba zmienić nazwę pliku (napisów) na taką samą jak film/anime (timing i korektę robi się w... czymś tam (żadko używam i nie pamiętam nazwy, a po formacie jestem i nie chce mi się tego szukać)
Offline
w SE działa *.ass tylko trzeba zmienić nazwę pliku (napisów) na taką samą jak film/anime (timing i korektę robi się w... czymś tam (żadko używam i nie pamiętam nazwy, a po formacie jestem i nie chce mi się tego szukać)
A może napisy odpala ci VobSub? Bo SE nie potrafi odpalić napisów w ASS.
Offline
zapewne napisy są w formacie klatkowym, a plik video w innym kontenerze niż avi (np. mkv)... s SE źle odczytuje fps z kontenerów innych niż avi...
zapewne autor napisów dał 25 fps, żeby dobrze działało pod SE... zmień fps na prawdziwy, to będzie w MPC działać...
imo nie rozumiem po co dawać napisy ze złym fps...
Offline
pelno napisow w .ass i .srt zmusilo mnie do przejscia z Subeditplayera na MPC no i mam problemy z przyzwyczajeniem sie.
1. Nie da sie ustawic tego bottom marginesu od dołu klatki filmu a nie ekranu ? bo ja ogladam tak, ze napisy sa 1 cm nad czarnym paskiem, jak jeden film ma wysokosc 700px a drugi 600px to napisy sa w tej samej pozycji ekranu a nie filmu
2. jak sa napisy w filmie .mkv napisy sa za nisko, zmieniam mu bottom margines na 50 a napisy sa dalej tak samo
napewno bedzie wiecej pytań, chyba ze zrezygnuje z mpc jak sie nie bedzie dalo zrobic tak jak ja chce
1. Da się Słownik w łapę i przeczytaj wszystkie opcje jakie masz w opcjach subtitles Albo prościej, poczytaj w PF o MPC.
2. Bo zmieniasz nie dla tego stylu co trzeba Ewentualnie napisy sa tam ustawione przez \pos, a nie za pomocą stylów (ale wątpie w to). Załadujfilm, włącz, prawym na obraz, i tam wejdź w subtitles->styles i przełącz co sobie chcesz w danym stylu.
Offline
dobra koledze dzieki ze odpowiedzieliscie na moje stare nieaktualne pytania
ale chodzmi i teraz o to ze MPC zle synchro robi, do plikow .avi własnie też. W subedit te same napisy dzialaja poprawnie.
#suchy:
1. powiedz gdzie, bo juz sie wystarczajaco długo bawilem, MPC jest na tyle glupi ze jak raz cos ustawie to potem nie zapisze mi tych ustawien, czcionka ma rózny rozmiar w zaleznosci czy uzwam opcji "position subtitles relative to video frame'
2. Powiedz mi czy jak mam anime w .mkv z napisami jakimis tam juz w tym pliku, chce zmienic im styl, to czy potem musze za kazdym razem ciągle ręcznie ten styl ustawiac ?
Offline
MPC zle synchro robi, do plikow .avi własnie też. W subedit te same napisy dzialaja poprawnie.
prawdopodobnie są to napis mDVD - pmc ma z tym problem - jak masz z nimi problemy to zmień z VMR-7[rendless] na WMR-9[rendless] lub na odwrót - ten błąd przy innych rodzajach napis wo nie występuje.
1. powiedz gdzie, bo juz sie wystarczajaco długo bawilem, MPC jest na tyle glupi ze jak raz cos ustawie to potem nie zapisze mi tych ustawien, czcionka ma rózny rozmiar w zaleznosci czy uzwam opcji "position subtitles relative to video frame'
Jak chcesz by ci zapamiętywał zaznacz "store settings to ini file"
Ustawienie "position subtitles relative to video frame" - proste, ustawienie napisów zależnie od rozdzielczości video lub pulpitu - czyli napisy albo tylko na obrazie albo na czarnym tle jak mamy 16:9 lub mniej. Czasem jest to żądane na mniejszych monitorach. Inna nazwa dla tej opcji to "letterbox" [16:9 lub 4:3].
2. Powiedz mi czy jak mam anime w .mkv z napisami jakimis tam juz w tym pliku, chce zmienic im styl, to czy potem musze za kazdym razem ciągle ręcznie ten styl ustawiac ?
Jak to jest anime z napisami srt to style będzie taki jaki ustawiesz - jak ssa/ass to raczej musisz ustawiać za każdym razem bo styl/czcionka/wielkość czcionki/kolor/itp/itd masz ustawione samym pliku ass. Przydałaby ci się opcja - "ignore all ass tags". Używaj SMPlayera - tam możesz coś takiego zrobić. Do tego MPlayer może pamiętać ustawienia dla każdego pliku video z osobna.
Offline
Kisiel:
1. Powiedz mi jak zrobic polskie czcionki w SMPlayerze
2. ustawic sobie rozmiar czcionki ( w opcjach wyłanczam autoskalowanie ustawiam rozmiar na cokolwiek a napisy są malutkie )
3. Da sie pozbyc tego słabo widocznego efektu przeźroczystosci napisów?
4. napisy ponizej obrazu filmu ( na czarnym pasku )
jak ktoregos z punktu sie nie da zrobic, to powiedz nie pisząc rozwiazania na pozostałe problemy
Offline
Po pierwsze napisów wmuxowanych nie zmienisz na stałe z poziomu playera.
Ale możesz je wyciągnać z MKV, zmienić i będą już zmienione.
Możesz też w splitterze haaliego użyc % zwiększenia wszystkich napisów (ma taką opcję).
Możesz też zmienić z napisami co tam chcesz w mpc, a potem użyć Save Subtitle.
Rozmiar przy relative to video frame jest inny, bo wielkość czcionki jest zależna od zadeklarowanej w ASS rozdzielczości. Zmieniając wymiaru ramki (klatka/ekran) zmieniasz też jej stosunek co do zadeklarowanej rozdzielczości, a co za tym idzie, także wielkość napisów.
Niestety mpc ma czasem problem z brakiem synchro mDVD. Spróbuj tego co ci Kisiel napisał, względnie zmień sobie format na SRT.
P.S.
zajrzyj też czasami do readme i faq od programów, a nie pytasz o wszystko. Jestem przekonany, że w readme do (S)Mplayera masz napisane jak zmienić rozmiar napisów.
Offline
Poważnie MPC ma jakiś problem z mDVD?
@sesq - ja bym ci proponował, bazując na własnym doświadczeniu, zapomnieć o MPlayerze i wszystkich nakładkach na niego. Szkoda zdrowia i nerwów na to. Lepiej posłuchaj rad Suchego i rozpracuj to sobie w MPC+Haali.
Offline
1. Powiedz mi jak zrobic polskie czcionki w SMPlayerze
kodowanie napisów - slaic/central european CP1250. W skrajnych przypadkach ass trzeba zmienić na unicode - tylko raz mi się to zdarzyło i to z Black Lagoon
2. ustawic sobie rozmiar czcionki ( w opcjach wyłanczam autoskalowanie ustawiam rozmiar na cokolwiek a napisy są malutkie )
"włączam" Ja mam bez asutoskalowania i rozmiar 6-7
3. Da sie pozbyc tego słabo widocznego efektu przeźroczystosci napisów?
zaznacz by użył biblioteki ass/ssa do wyświetlania napisów. Da sie to zrobić też bez używania tych bibliotek ale nie pamiętam co trzeba wpisać by je powiększyć i dać 0 przezroczystość - ale wiem, że sie da bo kiedyś to zrobiłem na MPUI.
4. napisy ponizej obrazu filmu ( na czarnym pasku )
Video->współczynnik proporcji->letterbox
Freeman - a mi wszystko działa piknie w SMPlayerze, zjada mniej zasobów niż inne playery i jest w pełni portable. No ale w domu mimo to i tak w 90% przypadkach używam mpc
Ostatnio edytowany przez Kisiel (2008-03-18 19:03:12)
Offline
Uważam że lepiej używać napisów zamiast w mplayerze te z directvobsub.
Offline
dam sobie spokoj z SMPlayerem.
z MPC musze pokombinowac z filtrami, bo chce zeby były napisy oraz zeby mi ten obraz wizualnie poprawiał ( lepsza czerń )
Offline
Poważnie MPC ma jakiś problem z mDVD?
@sesq - ja bym ci proponował, bazując na własnym doświadczeniu, zapomnieć o MPlayerze i wszystkich nakładkach na niego. Szkoda zdrowia i nerwów na to. Lepiej posłuchaj rad Suchego i rozpracuj to sobie w MPC+Haali.
Proponuje male odswierzenie wiadomosci na temat odtwarzaczy. A w szczegolnosci tych bazujacych na MPlayerze.
Uważam że lepiej używać napisów zamiast w mplayerze te z directvobsub.
To zle uwazasz.
Ale mimo wszystko, nadal preferuje duet MPC + Sub-Edit.
Edit. @sesq, o MPC i filtrach pisalem na PPC. Poszukaj tam.
Ostatnio edytowany przez s0n1c (2008-03-18 20:53:35)
Offline
Freeman napisał:Poważnie MPC ma jakiś problem z mDVD?
@sesq - ja bym ci proponował, bazując na własnym doświadczeniu, zapomnieć o MPlayerze i wszystkich nakładkach na niego. Szkoda zdrowia i nerwów na to. Lepiej posłuchaj rad Suchego i rozpracuj to sobie w MPC+Haali.Proponuje male odswierzenie wiadomosci na temat odtwarzaczy. A w szczegolnosci tych bazujacych na MPlayerze.
Ależ nie ma potrzeby, ta trauma jest jeszcze całkiem świeża, a skłonności masochistycznych u siebie nie stwierdzam. Na szczęście leczenie przy pomocy MPC (i KMPlayer) jest bardzo skuteczne.
Offline
ponoć w MPC dało sie jakos timing ustawiac, gdzies o tym czytalem tylko zapomnialem jak to było i nie moge znalesc tej opcji :|
Offline
To zle uwazasz.
Niestety nie masz racji gdyż to najlepszy sposób bo sam tak robię i nie ma żadnych problemów z napisami.
Offline
ponoć w MPC dało sie jakos timing ustawiac, gdzies o tym czytalem tylko zapomnialem jak to było i nie moge znalesc tej opcji :|
Edytor napisów: View -> Subresync [Ctrl+6]
Offline
Czy ktoś może wie, jak do ........ ..... ..... można sczytać dokładny czas [00:00:00,000 od biedy może być 00:00:00,00] danej kratki w MPC? Program ma opcję skok, co kratkę, ale co mi po niej, jak na włączałem wszystko, co się da, a i tak cały czas widzę licznik czasowy w formacie 00:00.
Offline
Strony Poprzednia 1 2 3 Następna