#1 2007-06-30 22:50:32

Junior
Użytkownik
Dołączył: 2007-01-06

Mam takie pytanie

jestem nowy i dopiero co rozpocząłem tłumaczyć anime i nie wiem czy jak już sprawdzam pisownie w  Microsoft Word to zostawić interpunkcje taką jak jest, czy poprawiać tak jak program chce?
Więc jak ma być
może to głupie pytanie ale jak już wystawie napisy to przynajmniej chciałbym żeby jakoś wyglądały
z góry dzięki za pomoc

Offline

#2 2007-06-30 22:54:44

marcin2
Użytkownik
Skąd: z butelki
Dołączył: 2007-02-25

Odp: Mam takie pytanie

IMO, skoro takie pytania zadajesz, znajdź sobie z dwóch dobrych korektorów.

Takie programy jak Word mają ci pomóc, a nie cię wyręczyć.

Ostatnio edytowany przez marcin2 (2007-06-30 23:01:18)

Offline

#3 2007-06-30 22:56:55

Zjadacz
Użytkownik
Skąd: Głogów
Dołączył: 2006-04-10

Odp: Mam takie pytanie

Po pierwsze, to brawo za ten fragment:

Junior napisał:

może to głupie pytanie ale jak już wystawie napisy to przynajmniej chciałbym żeby jakoś wyglądały
z góry dzięki za pomoc

To zależy. Word chyba też się myli w interpunkcji. Najlepiej byłoby znaleźć sobie korektora dobrego w stawianiu przecinków.

A tak bajdełej, co tłumaczysz?

EDIT: Marcin2, standardowo już, mnie uprzedził jezor

Ostatnio edytowany przez Zjadacz (2007-06-30 22:57:56)


"Skazany na zajebistość"

Offline

#4 2007-06-30 22:58:19

zergadis0
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2006-04-09

Odp: Mam takie pytanie

Program ci tylko wskazuje gdzie mogą być błędy, sam musisz pomyśleć czy wskazał poprawnie, bo nie zawsze ma rację:P.

Offline

#5 2007-06-30 23:43:03

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Mam takie pytanie

Junior napisał:

jestem nowy i dopiero co rozpocząłem tłumaczyć anime i nie wiem czy jak już sprawdzam pisownie w  Microsoft Word to zostawić interpunkcje taką jak jest, czy poprawiać tak jak program chce?
Więc jak ma być
może to głupie pytanie ale jak już wystawie napisy to przynajmniej chciałbym żeby jakoś wyglądały
z góry dzięki za pomoc

Poczekaj na nową edycję Worda (only pod Windows Wiśta i karty graficzne obsługujące DX10). Ten program sam przetłumaczy subtytle, sprawdzi interpunkcję, ortografię, opracuje timing i doda napisy na animesub.info. Nie dziękuj, Twoje pytanie wcale nie było głupie.

Offline

#6 2007-06-30 23:47:06

BeAsTMaStEr
Użytkownik
Skąd: ZABRZE
Dołączył: 2005-11-25

Odp: Mam takie pytanie

lol niedosc ze gosciu sie pyta dla naszego dobra to jeszcze niektorzy go nie traktuja powaznie jak kolega wyzej

tak jak pisali niektorzy co cie wzieli na powaznie najlepszym sposobem jest znalezienie sobie korektora

Offline

#7 2007-06-30 23:57:03

Obiwanshinobi
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-05

Odp: Mam takie pytanie

BeAsTMaStEr napisał:

lol niedosc ze gosciu sie pyta dla naszego dobra to jeszcze niektorzy go nie traktuja powaznie jak kolega wyzej

tak jak pisali niektorzy co cie wzieli na powaznie najlepszym sposobem jest znalezienie sobie korektora

Nie, najlepszym (choć mało heroicznym) sposobem jest uczęszczanie na lekcje polskiego języka, pisanie wypracowań (i branie pod uwagę, co na ich temat ma do powiedzenia nauczyciel tego przedmiotu), zaglądanie do słowników i podręczników gramatyki/interpunkcji, oraz - last but not least - czytanie książek. Wcale nie pytał o "najlepszy sposób".
No easy, magic way out, jak powiedziałby Max Payne.

Ostatnio edytowany przez Obiwanshinobi (2007-06-30 23:58:58)

Offline

#8 2007-07-01 00:25:21

Freeman
Użytkownik
Skąd: Pabianice
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Mam takie pytanie

Niestety w tym przypadku Obiwanshinobi ma rację (nie w sensie, że szkoda, iż Obiwanshinobi ma rację, tylko że przypadek jest nieco "niestety"). Mimo wszystko rokuje on jakąś nadzieję przynajmniej. Tak czy owak, zgodnie z prawem pierwszego posta, temat zamykam jako niepoważny i beznadziejnie nazwany.

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2025