Nie jesteś zalogowany.
[cytuj=Quithe]~Ociesek, nie tylko na tym, także trzeba znać język, żeby wychwycić błędy tłumaczeniowe oraz wyłapywać błędy techniczne, jak kursywy, czcionki, zły timing. Znacznie skraca to czas obróbki subów niż posyłanie jeszcze do waszych "timingowców". Ciągle nie widzę tej funkcji przy softach
A ja myślę, że suby miałyby wyższy poziom, gdyby takie błędy jakie wypisałeś sprawdzał korektor znający się na tym, a błędy takie jak ortografia, interpunkcja, bądź też składnia inny korektor, znający się na tym lepiej
Jeśli robicie timing na podstawie ścieżki dźwiękowej, bądź wydajecie napisy w ass i tłumacz akurat się na tym nie zna, to kwestia osoby do timingu może być. Ewentualnie znam przypadki gdy tłumacz kocha tłumaczyć, ale nienawidzi robić timingu, wtedy to wszystko ma ręce i nogi.
Za to na pewno potrzebny jest więcej niż jeden korektor do każdych subów. Ktoś, kto skupi się na tym czy sub jest maksymalnie zgodny z tekstem, ale nie ma też w nim zbytniej sztywności, czy jest dobra stylistyka itp. Zawsze im więcej osób przejrzy suby, tym lepiej. O błędach ortograficznych nie mówię, gdyż tłumacz sam powinien wrzucić napisy do worda i obejrzeć epek chociaż raz ze swoimi subami, żeby wyłapać co nieco i nie dobijać swoich korektorów
Offline
Ja mogę zostać Timmingerem.
DZIECIĘ NEO
PC king >ps3>x360>ds>psp(subiektywna opinia posiadacza wszystkiego)
http://myanimelist.net/animelist/Zwierz
Offline
Jak nie dostaliście jeszcze testów od desariana to prosilbym o kontakt ze mną w tej sprawie, u desariana są małe kłopoty techniczne. O to moje gg 3790882.
Offline
Miałem lekkie problemy techniczne ale już jestem dostępny więc wszystkich chętnych do dołączenia do naszej grupy prosze o kontakt ze mną na gg.
Offline
No ok ja sie z Toba jeszcze dogadam Masz juz moje gg jak cus
Offline
Ja tesz sie pisze, każdy członek się przyda w słusznej sprawie pomocy polskiej sceny anime
Offline
Ja tesz sie pisze, każdy członek się przyda w słusznej sprawie pomocy polskiej sceny anime
tylko nie jako korektor
KDE4 ssie
Offline
Dobrze pararusiu, ten "tesz" był dla rzardu :-********
Offline
hehe dobre zróbcie z niego korektora nowa ortografia wejdzie ^_^
Pozdrawiam Zmora
Ps.tak sie zastanawiam czym zajmuje sie korektor ?? w końcu wystarczy wrzucić do worda
Ostatnio edytowany przez zmora150 (2007-06-11 15:10:37)
Offline
Ps.tak sie zastanawiam czym zajmuje sie korektor ?? w końcu wystarczy wrzucić do worda
Word nie wszystko wyłapie, nie wyłapie dobrze błędów interpunkcyjnych, nie sprawdzi składni zdań, nie sprawdzi czy tłumacz nie był zbyt [tu wstaw coś utrudniajacego myślenie, np. senny, na bani itp. ] i mu się coś w tłumaczeniu nie pomieszało.
Ostatnio edytowany przez MisQL (2007-06-11 15:18:26)
Offline
[cytuj=zmora150]Ps.tak sie zastanawiam czym zajmuje sie korektor ?? w końcu wystarczy wrzucić do worda [/quote]
No ja bym to widzial jako dbanie o stylistyke pracy (do stylistyki zaliczajac ortografie, interpunkcje itp.)
Offline
ja moge tez byc jako korektor timmingowiec i w ostatecznosci tlumacz
Offline
Dobrze pararusiu, ten "tesz" był dla rzardu :-********
Czarny brat już się chyba przejarał w tym Amsterdamie xP
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Nie potrzebujemy timingowców jako takich ponieważ każdy powinien się znać na timingu, więc po co nam ludzie którzy robią sam timing.
Co dziwne mamy także wystarczającą ilość korektorów.
Potrzebujemy tylko dobrych tłumaczy.
Ostatnio edytowany przez desarian (2007-06-11 16:23:49)
Offline
Nie potrzebujemy timingowców jako takich ponieważ każdy powinien się znać na timingu, więc po co nam ludzie którzy robią sam timing. Potrzebujemy tylko dobrych tłumaczy.
Idąc cios za ciosem, po diabli są korektorzy? IMO każdy (w szczególnosci dobry!) tłumacz powinien znać się na języku i umiec zrobić samemu korektę; nie potrzebuje żadnych tam specialnych ludzi od tego. Po co ludzie, którzy robią tylko korekty?
Wyjątkiem mogą być tutaj tłumacze-dyslektycy.
EDIT
Sam jestem od niedawna korektorem pewnej grupy:P Rzecz w tym, że korektor, jako tylko korektor jest figurą właściwie zbędną.
Ostatnio edytowany przez marcin2 (2007-06-11 17:43:42)
Offline
[cytuj]Idąc cios za ciosem, po diabli są korektorzy? IMO każdy (w szczególnosci dobry!) tłumacz powinien znać się na języku i umiec zrobić samemu korektę; nie potrzebuje żadnych tam specialnych ludzi od tego. Po co ludzie, którzy robią tylko korekty? [/quote]
chcesz mnie pozbawic pracy? :>
Offline
Nie tylko ciebie bo mnie tez by pozbawil
Offline
Idąc cios za ciosem, po diabli są korektorzy? IMO każdy (w szczególnosci dobry!) tłumacz powinien znać się na języku i umiec zrobić samemu korektę; nie potrzebuje żadnych tam specialnych ludzi od tego. Po co ludzie, którzy robią tylko korekty?
Wyjątkiem mogą być tutaj tłumacze-dyslektycy.
Zgadzam się z Tobą, lecz niecałkowicie, wiadomo tłumacz powinien znać pisownię itp, ale korektor nie poprawia jedynie ortków, interpunkcji i takich tam, bardzo ważna jest korekta pod względem tłumaczenia i oczywiście gdy tłumacz i korektor robią to wspólnie, wtedy wymieniają się poglądami, pomysłami, nieraz zdarzy się, że korektor ma pomysł na "leprze zdanie":)
Offline
Ostatnimi czasy dołączyli do nas: Robertdaniel, Look i Boromir[szpan]
Zwolniło się także kilka miejsc w grupie, więc ogłaszamy ponowny nabór! Poszukujemy głównie tłumaczy. Zapraszamy![hehe]
Offline
Offline