Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Google dodało możliwość tłumaczenia wpisanych tekstów oraz stron internetowych także na język polski oraz z polskiego na inne języki, co daje nam łatwy sposób na tłumaczenie japońskiego. Polecam
Offline
今日は木曜日、 5月8日
animesub.info フォーラム カート副題 カタログを副題 ログオン
フォーラム> hydepark > ほぼすべてのこれらのものと何も
トピック: Google翻訳-j p 番号242214 3再生回数
0件の返信
今日、 14:26 # 242214
〜 bager
場所:キェルツェ
年齢: 19歳
午後 e-mail hh Google翻訳-j p
Googleが追加されました内接のウェブサイトのテキストを翻訳する能力だけでなく、英語と他の言語を英語から、これを簡単に与えてくれる日本語に翻訳する。 お勧め
ライン上のフォーラム: 〜 ( majk ) 、 afkstasiek 〜 、 〜 bager 、 cieslak 〜 、 〜 逸脱、 hatake 〜 、 〜 クロス、 ロビンソン〜 、 〜 lb333 、 lordpitex 〜 、 〜 makk 、 〜郵便局長、 robertps 〜 、 〜 roninr 、 〜ルーファストーマス、 shinma86 〜 、 〜 zjadacz 、
行くへ戻る
animesub.infoエディターではないと忠告して責任を負うの内容をユーザーが投稿したメッセージをフォーラムです。
コンテンツの規則を破るanimesub.infoフォーラムは消去されます。
coś takiego mi wyszło z tego wątku.Dzięki za info
Offline
Wielkie dzięki... idealna sprawa. Wprawdzie trochę koślawo tłumaczy, ale jest nieźle. XD http://translate.google.pl/translate?u= … l=ja&tl=pl
Offline
Na pewno się przyda, ale trzeba to brać z niezłym przymrużeniem, bo wszyscy chyba wiedzą i znają te całe 'translatory'.
Offline
Offline
fajne, przynajmniej na angielski nie tłumaczy "I feel train to you" i "Thanks from mountains"
Ostatnio edytowany przez Cain (2008-05-08 17:03:10)
Niczego nie jest mi szkoda, nic z tego czego jeszcze mi brak!
Starczy, gdy kocham, huczy las i wieje wiatr.
Offline
Offline
No jak na "pospolity" translator to rzekłbym, że gites, firma "Google" zasługuje na uznanie. Ale i tak wiadomo, że tego typu tłumacz nie będzie idealny, bo brakuje mi jednej podstawowej rzeczy: "myślenia"... To nie na naszą erę.
...
Offline
gratki! Google jak zwykle wywiązało się sumiennie i starannie. Poczekamy 20 lat i będziemy doskonale porozumiewać się słownie pomiędzy różnymi państwami. Google to załatwi.
Offline
Świetnie , dotąd tłumaczyłem co mi potrzebne na angielski wklejając odp adres przed adres strony ale na polski bezpośrednio wtedy jeszcze nie było.
Offline
Strony 1