#101 2009-02-10 09:26:01

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby


wladza1.png

Offline

#102 2009-02-14 22:28:07

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

TYTANIA

tytaniadl5.th.jpg

Nastały trudne czasy. Niby jest to okres względnego pokoju i dobrobytu, ale tak naprawdę zdałoby się rzec, że terroru i zakulisowych rządów. Tytułowa Tytania, klan, nieposiadający własnej ziemi, to w rzeczywistości potężna struktura, której macki sięgają najdalszych rejonów kosmosu. Oni to zapewnili pokój, którego ceną jest jednak bezwarunkowe posłuszeństwo. Oni to, zastraszając, rządzą narodami i ciągną profity. Oni to, będąc niepokonanymi, sprawili, że nikt nie ośmiela się im przeciwstawić. Jednakże nic nie trwa wiecznie. Co by się stało, gdyby ktoś, mimo że wypadałoby powiedzieć: z góry skazany na porażkę, postanowił się im przeciwstawić? Młody, nieznany bohater, bez wyraźnych motywów, bez chęci zemsty, czy nie kierujący się innymi, szlachetnymi czy osobistymi pobudkami, stawiając życie na szali, postanawia przeciwstawić się Tytanii. Czy jego opór coś da?


Odcinek1:

Torrent

Rozdzielczość: 1280x720
Źródło: blu-ray iso

Tłumaczenie: bodzio
Kodowanie: bermudy2k

Jak wyjdzie następne BDISO, epki będą z niego kodowane. Więc częstość wydań będzie związana z tym czy i kiedy pojawi się źródło.

Ostatnio edytowany przez bodzio (2009-02-14 23:17:43)


wladza1.png

Offline

#103 2009-02-15 01:34:25

KieR
Użytkownik
Skąd: タルヌフ
Dołączył: 2008-02-11

Odp: bodzio - fansuby

Sciągne żeby pomóc w seedowaniu ^.^ A można liczyć dodatkowo na napisy na ANSI? (Chodzi o Tytanie)

Ostatnio edytowany przez KieR (2009-02-15 01:34:51)


tumblr_static_bug.gif

Offline

#104 2009-02-15 15:29:40

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

Napisów na ansi nie będzie, bo:
a) wydania będą zależne od częstotliwości wychodzenia blu-ray, czyli po 2 epki co jakiś czas
b) denerwują mnie pytania o to, kiedy będą kolejne odcinki
c) ktoś już zdaje się zaczął to anime tłumaczyć
d) ktoś wrzuci je na anime online, psując typseting, robiąc 3 czy 4 linijkowe zdania i nie umieszczając infa o autorze (sam stopek nie daję)
Jak wrzucam suby na ansi to znaczy, że jest mi wiadome i liczę się z tym, że wylądują one na stronkach online. Ale gdy tego nie robię, nie chcę, by tam wylądowały, po prostu nie ułatwiając tego. A co do wydania z blu-ray, nie radzę nikomu przekodowywać tego do mniejszej rozdziałki, nie zachowawszy przy tym wysokiego bitrate i wielkości pliku na poziomie koło 250MB lub więcej, bo wyjdzie kaszana.


wladza1.png

Offline

#105 2009-02-15 15:49:48

lb333
Użytkownik
Dołączył: 2006-01-30

Odp: bodzio - fansuby

Bodzio, spójrz na to z innej strony. Wśród widzów online'owych anime jest bardzo dużo dzieci. Nie wstawisz napisów tu, nie umieszczą ich tam (choć teraz to już chyba pytają o zgodę) i te biedne dzieciaki będą to oglądały z tymi wszystkimi ortami, bez przecinków, itd. itp. Innymi słowy przyczyniasz się do tego, że w przyszłym pokoleniu będzie jeszcze więcej analfabetów. smile_lol Poważnie. kombinuje

PS. nie chodzi mi konkretnie o Tytanię, bo nie wiem, jak wyglądają do niej napisy na ANSI.

Offline

#106 2009-02-15 16:35:49

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

lb333 napisał:

Bodzio, spójrz na to z innej strony. Wśród widzów online'owych anime jest bardzo dużo dzieci. Nie wstawisz napisów tu, nie umieszczą ich tam (choć teraz to już chyba pytają o zgodę) i te biedne dzieciaki będą to oglądały z tymi wszystkimi ortami, bez przecinków, itd. itp. Innymi słowy przyczyniasz się do tego, że w przyszłym pokoleniu będzie jeszcze więcej analfabetów. smile_lol Poważnie. kombinuje

PS. nie chodzi mi konkretnie o Tytanię, bo nie wiem, jak wyglądają do niej napisy na ANSI.

Nie stawiaj tak sprawy, bo jeszcze ruszy mnie sumienie jezor


wladza1.png

Offline

#107 2009-02-16 10:04:04

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

Tytania lq, 848x480, źródłem dalej jest blu-ray iso

Torrent 01
Odcinek nie został otagowany szyldem grupy, sami możecie to sobie zrobić, jeśli chcecie.


wladza1.png

Offline

#108 2009-02-17 18:19:59

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

Tytania 02, 1280x720

Torrent

Kolejne epki, gdy pojawi się blu-ray iso i b2k to skoduje oczkod


wladza1.png

Offline

#109 2009-02-17 21:57:52

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

Tytania 2 ep, lq, 848x480:
Torrent


wladza1.png

Offline

#110 2009-02-18 03:03:28

camel
Użytkownik
Skąd: Milanówek
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: bodzio - fansuby

Tytania ep2 02:41 "...pół miesiąca... " to nie brzmi zbyt dobrze po polsku zastępczo zaproponuję "15 dni"/ "dwa tygodnie"

Ostatnio edytowany przez camel (2009-02-18 04:25:27)


MADLAX.jpg

Offline

#111 2009-02-18 08:36:07

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

I ty myślisz, że ja z tego tytułu zrobię patcha? Chyba kpisz jezor
Kto jeszcze o tym nie czytał, to teraz ma okazję, zacytuję samego siebie

Mam gdzieś timing, i to, czy jest dopasowany do kanji.
Mam gdzieś łamanie linii.
Mam gdzieś dziwny szyk.
Mam gdzieś dziwnie sformułowane zdania.

Dodam jeszcze, że mam gdzieś, czy są literówki, źle postawione przecinki itp.
Jako że nawet w subach robionych przez grupy, a nie przez jedną osobę, roi się od błędów bardzo często, postanowiłem i ja mieć to gdzieś i się nie przejmować. Robię to, bo lubię, resztę mam gdzieś. Tak, mam też gdzieś to kto obejrzy moje wydania i ile osób to zrobi.

A co do pół miesiąca... pokaż mi zasadę w słowniku, to pogadamy.


wladza1.png

Offline

#112 2009-02-18 11:41:50

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: bodzio - fansuby

bodzio napisał:

Dodam jeszcze, że mam gdzieś, czy są literówki, źle postawione przecinki itp.
Jako że nawet w subach robionych przez grupy, a nie przez jedną osobę, roi się od błędów bardzo często, postanowiłem i ja mieć to gdzieś i się nie przejmować. (...)

A co do pół miesiąca... pokaż mi zasadę w słowniku, to pogadamy.

No nie, bodzio, dotąd siejący postrach i czyniący istną rzeź niewiniątek pośród "dzieci komunikatorów", napisał takie słowa... To musi być podpucha. oczkod

A tak serio, to super, że nadal pozostajesz na "rynku" polskiego fansubbingu. Nomen omen sporo jednak doń dołożyłeś.
Chociaż Hyakko odcinka 8, to ci, kurna, nie przepuszczę i pewnego słówka na "h" fuj. Normalnie o mało nie zadławiłem się sałatką, a potem musiałem z niedowierzaniem powtarzać te sceny. To nie był miraż, to był jawny i złośliwy ort, który jak na złość wychynął swój zdradziecki łeb jeszcze 2-3 razy. Byłem w szoku. Ze szpitala wypuścili mnie dopiero dziś. Już nigdy nie będę taki sam jak dawniej. Nie cieszy mnie już "Klan" i "Pierwsza miłość". Życie po prostu straciło sens...


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#113 2009-02-18 11:57:47

hikikomori
Użytkownik
Skąd: z szafy
Dołączył: 2006-08-09

Odp: bodzio - fansuby

Oj, bodzio, dla innych nie jesteś taki pobłażliwy;] Ale wolnoć Tomku w swoim domku smile Widać nie straszne ci zdania potwory.
Co do "pół miesiąca", to cię poprę (z nudów, nie żeby się podlizywać jezor), czasem pół miesiąca to nie to samo co 14 dni, jeśli ktoś tak mówi, to widać chodzi mu o pół miesiąca. Forma poprawna, nie ma się czego czepiać.

Offline

#114 2009-02-18 14:19:59

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

slymsc napisał:

Chociaż Hyakko odcinka 8, to ci, kurna, nie przepuszczę i pewnego słówka na "h"

Pewnie chodzi o sławetne 'cholender' jezor
Dane specjalnie, z jawną dyskryminacją zasad. Bo jak cholera to 'cholender' jako przekleństwo dałem przez 'ch' co by wam oczy drażniło jezor

Hiki, sam siebie nie poprawię, oglądając epek nawet 3 razy, chyba że odłożyłbym go na półkę na jakiś tydzień to wtedy już jestem w stanie poprawić to i owo. To moja pięta Achillesa.
A moje suby to jawne speed-suby. Raz postawionych przecinków nie zmieniam. Tłumaczenie, w wypadku Hyakko na przykład, to było 1h 30 minut z timingiem, potem obejrzeć, zmuksować z przekodowanym rawem, wydać, zapomnieć xD
Czepiam się nie pojedynczych tłumaczy, ale wszystkich tych, gdzie w opisie widnieje słówko: korekta: xxx

A i tak, czasem robię jawne błędy, czekając aż ktoś zauważy, że przed imiesłowem przymiotnikowym nie było przecinka jezor


wladza1.png

Offline

#115 2009-02-18 14:54:44

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: bodzio - fansuby

bodzio napisał:

Pewnie chodzi o sławetne 'cholender' jezor

Niet, raczej chodziło o coś do smarkania oczkod


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#116 2009-02-18 15:06:30

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: bodzio - fansuby

A, teraz pamiętam. Przypadkiem 'c' usunąłem, jak poprawiałem tm w aegi, zmuliło się, coś się kliknęło i wyszło jak wyszło. Dopiero po wydaniu zauważyłem ten błąd. W sumie można by walnąć do tego patcha, bo błąd był przypadkowy, ale chyba sobie daruję.


wladza1.png

Offline

#117 2009-02-19 05:53:22

camel
Użytkownik
Skąd: Milanówek
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: bodzio - fansuby

bodzio napisał:

I ty myślisz, że ja z tego tytułu zrobię patcha? Chyba kpisz jezor
Kto jeszcze o tym nie czytał, to teraz ma okazję, zacytuję samego siebie

Mam gdzieś timing, i to, czy jest dopasowany do kanji.
Mam gdzieś łamanie linii.
Mam gdzieś dziwny szyk.
Mam gdzieś dziwnie sformułowane zdania.

Dodam jeszcze, że mam gdzieś, czy są literówki, źle postawione przecinki itp.
Jako że nawet w subach robionych przez grupy, a nie przez jedną osobę, roi się od błędów bardzo często, postanowiłem i ja mieć to gdzieś i się nie przejmować. Robię to, bo lubię, resztę mam gdzieś. Tak, mam też gdzieś to kto obejrzy moje wydania i ile osób to zrobi.

A co do pół miesiąca... pokaż mi zasadę w słowniku, to pogadamy.

stwierdzenie że jest dwanaście po pól po czwartej jest tak samo nieprawidłowe, jest to poprosu konstrukcja nie stosowana w języku polskim a słownikom nic do tego, język polski to nie matematyka, nie kieruje się tak ścisłymi zasadami
cały sub oceniam jako bardzo dobry dlatego ta niezręczność językowa zabrzmiała mi w uszach jak drapanie pazurami po tablicy, co do patcha to nie potrzebny mi sam sobie poprawie tą linie jezor wkońcu to soft

~hikikomori ja napisałem 15 dni, czytaj dokładnie a nie domyślaj się treści jezor


MADLAX.jpg

Offline

#118 2009-02-19 14:06:53

Quithe
Użytkownik
Skąd: Bytom / Warszawa (głównie)
Dołączył: 2005-03-28

Odp: bodzio - fansuby

Aleś walnął przykład z tym czasem. Jest normalnie używane i jest poprawne. Godzinę możesz sobie podawać, jak ci się podoba. Idąc za ciosem: pół roku -> 6 miesięcy, pół godziny -> 30 minut i tak za każdym razem? W tym przypadku po prostu wydziwiasz.

A, przypomnę, że napisałeś tam też "2 tygodnie", to nie to samo co 15 dni jezor


myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA smile

Offline

#119 2009-02-19 16:46:30

FAiM
Użytkownik
Skąd: Warszawa
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: bodzio - fansuby

camel napisał:

Tytania ep2 02:41 "...pół miesiąca... " to nie brzmi zbyt dobrze po polsku zastępczo zaproponuję "15 dni"/ "dwa tygodnie"

nie żebym był jakimś maniakiem poprawności, ale... czemu to 'nie brzmi zbyt dobrze po polsku'?

a twoje propozycje są błędne logicznie...


camel napisał:

stwierdzenie że jest dwanaście po pól po czwartej jest tak samo nieprawidłowe (...)

chyba do... nie wiem, czy niepoprawne, ale na pewno niezgrabne...

możliwe, że to jakieś 'zapożyczenie' z języka niemieckiego... bo w nim używa się takich konstrukcji jak np. pięć po wpół do trzeciej...


K5Cqyo6.png?1

Offline

#120 2009-02-20 14:30:45

camel
Użytkownik
Skąd: Milanówek
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: bodzio - fansuby

FAiM napisał:
camel napisał:

Tytania ep2 02:41 "...pół miesiąca... " to nie brzmi zbyt dobrze po polsku zastępczo zaproponuję "15 dni"/ "dwa tygodnie"

nie żebym był jakimś maniakiem poprawności, ale... czemu to 'nie brzmi zbyt dobrze po polsku'?

a twoje propozycje są błędne logicznie...

ze wględów stylistycznych, choć w tym krótkim wyrwaniu tego może nie widać
a czemu moje propozycje są błędne logicznie? bo nie są zawsze równe połowie mieśąca?

FAiM napisał:
camel napisał:

stwierdzenie że jest dwanaście po pól po czwartej jest tak samo nieprawidłowe (...)

chyba do... nie wiem, czy niepoprawne, ale na pewno niezgrabne...

możliwe, że to jakieś 'zapożyczenie' z języka niemieckiego... bo w nim używa się takich konstrukcji jak np. pięć po wpół do trzeciej...

po od konstrukcji half past, nie przychodził mi do głowy inny przyład

Quithe napisał:

Aleś walnął przykład z tym czasem. Jest normalnie używane i jest poprawne. Godzinę możesz sobie podawać, jak ci się podoba. Idąc za ciosem: pół roku -> 6 miesięcy, pół godziny -> 30 minut i tak za każdym razem? W tym przypadku po prostu wydziwiasz.

Jesteś pewien, że przeczytałeś "...po... ...po..." a nie "...po... ...do..."? a jeśli tak i twierdzisz, że ta konstrukcja jest poprwna to powiedz mi gdzie w polsce i w jakiej grupie społecznej, bo ja nie mam pojenicia.

Quithe napisał:

A, przypomnę, że napisałeś tam też "2 tygodnie", to nie to samo co 15 dni jezor

a ja przypomnę, że napisałem "15 dni / dwa tygodnie" nie zaś "15 dni = dwa tygodnie" jak zdaje się przeczytałeś jezor

Ostatnio edytowany przez camel (2009-02-20 14:31:04)


MADLAX.jpg

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2025