#1 2007-09-28 21:33:03

Belraist
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-21

Bleach Hyper Napisy

Co o nich myślicie ?

Osobiście jestem strasznie niezadowolony z tłumaczeń napisów !! Są tak denne, że szkoda mówić !! Jakie Demony ? Jakie Stowarzyszenie ? Zdania są tłumaczonee bez sensu, są tylko podstawione tak jakby nietyczyły się danej chwili w akcji anime, a czasami nawet nie są spójne ...

A tak Ogólnie To Youma chyba jest Demonem z japońskiego, a Hollow to jest PUSTY ...  :| A Soul - Dusza i Society Społeczeństwo daje Społeczeństwo Dusz a nie Stowarzyszenie ... Naprawde niewiedziałem, że napisy mogą tak zepsuć klimat jakiegoś animca ... Chciałem to sobie obejrzeć ale rezygnuję z tego , wole sobie zapuścić na kompie z napisami z neta ... są 100 razy lepsze ... Szkoda tylko, że przez takie dupne napisy, może podupaść opinia o tym anime ... Wogóle odnoszę wrażenie, że tłumacz dołożył wszelkich starań, by jego napisy były całkowicie inne od tych fanowskich.

Treść tej wypowidzi chciałem puścić na forum Hypera, ale niemogłem się zarejestrować ... :|

Ogólnie niech się wypowie dużo ludzi, trzeba im troche depnąć na odcisk, by następnych anime niespartaczyli ...

Ostatnio edytowany przez Belraist (2007-09-28 21:52:18)

Offline

#2 2007-09-28 21:38:32

Hiead
Użytkownik
Skąd: nie skąd, ale dokąd
Dołączył: 2007-05-27

Odp: Bleach Hyper Napisy

Nie mam Hypera. nie mam zatem powodów do narzekania oczkod

Offline

#3 2007-09-28 21:39:47

s0n1c
Użytkownik
Skąd: Tokyo-3
Dołączył: 2005-09-24

Odp: Bleach Hyper Napisy

Gwoli scislosci:
Demon - Akuma (あくま).
BTW. Society moze takze znaczyc stowarzyszenie.

Niestety nie mam Hypera, wiec nie wypowiem sie o jakosci tlumaczen.


KiXBu

Offline

#4 2007-09-28 21:49:53

malkor
Użytkownik
Skąd: Kobyłka
Dołączył: 2006-06-16

Odp: Bleach Hyper Napisy

Nie oglądałem Bleacha na hyperze ale podejrzewam ~Belraist że troszkę przesadzasz, postaw się w sytuacji w której nie znał byś polskich terminów użytych na ansi, zresztą nie jestem pewien czy termin "pusty" w pełni oddaje sens...
Pusty bardziej odnosi się do pustości od wewnątrz, a wbrew pozorom bardziej pasowało by w tym wypadku określenie powiedzmy "dziurawiec" jednakże jak widać jest to naprawdę okropne określenie więc "pusty" jest w tym wypadku znacznie lepszy.
Podsumowując także w wypadku ansi tłumacze poszli na kompromis "by jakoś to brzmiało" tak że uważam że czepianie się demona w wypadku w którym rzeczywiście ten termin pasuje jest już czepianiem się.

Offline

#5 2007-09-28 21:51:11

Belraist
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-21

Odp: Bleach Hyper Napisy

To też napisałem "chyba" smile_big

No właśnie o to chodzi, że do Soul Society w Blechu bardziej pasuje Społeczeństwo Dusz, niż Stowarzyszenie, nawet bez Dusz :|

Czy Niebo nazwiesz Stowarzyszeniem ? Idziesz po smierci do Stowarzyszenia, tak ? :|

Mi się tam niepodoba ... i wiecej tego tam nieobejrze :p Noo ale to moje zdanie smile

malkor napisał:

Podsumowując także w wypadku ansi tłumacze poszli na kompromis "by jakoś to brzmiało"

I własnie tu mnie boli smile Na Hyperze niema takich kompromisów, przez napisy stają się "brzydkie" co dla mnie równa się z złe, niepodobające się, skopane, etc :p ... Niewiem może jesteś bardziej tolerancyjny, ale mi zawsze działają takie rzeczy na nerwy.

I niechodzi tylko o te pare słów ... :| ja to tylko dałem jako przyklady, przecież, przez pierwsze pare odcinków oglądania myślałem sobie, "tu jest inaczej, no zobaczymy jak to będzie" to z czasem napisy Hypera zaczeły mnie coraz bardziej irytować ...

A tak ogolnie to Hollow w Bleachu odnosi się właśnie do pusty od wewnątrz, obejrzyj sobie początkowe odcinki jak gadali, że Hollow musi zapełniać swoją pustkę, przykład kochany braciszek Orihime, coś świta ? :> W Bleachu nieodnosi się nazwa do dziury na klacie, to tylko symbol.

Ostatnio edytowany przez Freeman (2007-09-28 22:17:56)

Offline

#6 2007-09-28 22:03:59

s0n1c
Użytkownik
Skąd: Tokyo-3
Dołączył: 2005-09-24

Odp: Bleach Hyper Napisy

Belraist napisał:

Czy Niebo nazwiesz Stowarzyszeniem ? Idziesz po smierci do Stowarzyszenia, tak ? :|

Moze wytlumaczysz mi ten przyklad? oczkod


KiXBu

Offline

#7 2007-09-28 22:12:48

Belraist
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-21

Odp: Bleach Hyper Napisy

s0n1c napisał:
Belraist napisał:

Czy Niebo nazwiesz Stowarzyszeniem ? Idziesz po smierci do Stowarzyszenia, tak ? :|

Moze wytlumaczysz mi ten przyklad? oczkod

Niewiem co tu jest do tłumaczenia, ale wyłoże ci to bardziej solidnie ...

Soul Society można nazwać Społeczeństwem Dusz, Co w Bleachu jest odpowiednikiem Nieba, na co naprowadza dobitnie samo anime ukazując bramę piekeł, racja ?

Soul Society jak sam powiedziałeś można również nazwać Stowarzyszeniem Dusz. Co niby ma być odpowiednikiem Nieba, tak ? Czy Stowarzyszenie to odpowiednia nazwa ? Oczywiście, że nie. Czy wiele różnych dzielnic, ulic, osiedli, instytucji etc. w Niebie Blecha nazwiesz Stowarzyszeniem ? To już sam sobie odpowiedz ... :|

Ostatnio edytowany przez Belraist (2007-09-28 22:16:23)

Offline

#8 2007-09-28 22:35:00

zergadis0
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2006-04-09

Odp: Bleach Hyper Napisy

Fakt, że w paru miejscach schrzanili sprawę (zwłaszcza z tymi demonami), również niektóre zdania były przetłumaczone rzeczywiście tak jakby tłumaczący (czy tłumacząca, nie orientuję się) nie widział serii na oczy (np. zdanie "Co ci się stało?" było zamiast "Co się dzieje?" w sytuacjach  gdy wyraźnie chodzi o opis ogólnej sytuacji a nie postaci), ale ostatecznie nie jest tak źle, mogło być jeszcze dużo gorzej:P.
Co do tłumaczenia Soul Society, to uważam że jednak Społeczeństwo Dusz jest zdecydowanie lepsze od Stowarzyszenia Dusz, a w ostateczności również dość dobrym pomysłem byłoby zostawienie po prostu Soul Society, bez jakiegokolwiek tłumaczenia.

Offline

#9 2007-09-28 22:46:06

s0n1c
Użytkownik
Skąd: Tokyo-3
Dołączył: 2005-09-24

Odp: Bleach Hyper Napisy

Chodzilo mi o porownywanie tlumaczenia. A raczej bezsensowne (dla mnie) stowarzyszenie do nieba. I gwoli scislosci idziesz po smierci do nieba czy raju?

Przyznam, ze z anime nie obcowalem za wiele ale:
Stowarzyszenie - dobrowolny i trwały związek grupy osób, zorganizowany dla realizacji wspólnych zamierzeń.
Jakby nie patrzec, nadal pasuje do tematu, tylko odnosi sie do innych jednostek. Wiec nadal sadze, ze stowarzyszenie nie jest blednym tlumaczeniem. (A, ze nie najlepszym, to juz inna sprawa).
Czepiam sie, ale po twoim poscie mozna bylo wywnioskowac, ze tlumaczenie jest tragiczne. Ale jak by nie spojrzec, az tak zle nie jest.
Pomine tu takze kwestie przyzwyczajenia/nawykow. Ktore potrafia skutecznie zniechecic do nowych rzeczy.
EOT.


KiXBu

Offline

#10 2007-09-28 22:56:54

Belraist
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-21

Odp: Bleach Hyper Napisy

Idzie się do Nieba, a nie Raju ... Czytałeś kiedyś Biblie ? Choć tyle, by wiedzięć, że Adam i Ewa zostali z niego wykopani na kapciu to i na lekcji Religii się dowiesz.

Dobrze, że napisałeś co to Stowarzyszenie, jeszcze ładnym wytłuszczonym drukiem ;] I z tego wynika, że Stowarzyszenie powinno się odnosić raczej do ekipy Kurosakiego , niż do Soul Society, a i tak niepasuje zabardzo, bo to po prostu grupa/team , a nie grupa/stowarzyszenie. Mam nadzieje, że niebęde musiał tego jeszcze prościej tłumaczyć.

I powiedz mi jeszcze, czy Soul Society to grupa osób ? Z szczególnym naciskiem na tę grupę ... Przecież Soul Society  = się praktycznie ilość zmarłych ludzi na ziemi, nie ? :>

Może i ja też się trochę czepiam ... :p No ale co poradzić ? :>

[Edit] Albo 50% ... bo drugie 50% zawędrowała do Hueco Mundo ... był już odcinek o równowadze sił, ale 50% to cały czas o wiele, wiele za dużo jak na grupę nawet bardzo wielką . ;]

Ostatnio edytowany przez Belraist (2007-09-28 23:42:27)

Offline

#11 2007-09-28 23:09:15

berith14
Użytkownik
Skąd: ???
Dołączył: 2007-05-17

Odp: Bleach Hyper Napisy

~zergadis0 ma racje tylko mi się wydaje, że tłumaczący(a) tłumaczy ze słuchu (i musi być przygłucha), bo przy jednym z odcinków Karin wyraźnie powiedziała Ichi-nii, a "przetłumaczone" zostało na Ichi-gi. Od tamtego odcinka przestałem oglądać na Hyperze Bleach.

Offline

#12 2007-09-28 23:14:53

Belraist
Użytkownik
Dołączył: 2005-11-21

Odp: Bleach Hyper Napisy

berith14 napisał:

~zergadis0 ma racje tylko mi się wydaje, że tłumaczący(a) tłumaczy ze słuchu (i musi być przygłucha), bo przy jednym z odcinków Karin wyraźnie powiedziała Ichi-nii, a "przetłumaczone" zostało na Ichi-gi. Od tamtego odcinka przestałem oglądać na Hyperze Bleach.

Mi również o to chodzi ... To co ja tutaj podałem to tylko pare przykładów ...

Offline

#13 2007-09-29 02:25:33

Wanderer
Użytkownik
Skąd: Kędzierzyn
Dołączył: 2004-12-06

Odp: Bleach Hyper Napisy

W Bleachu po śmierci idzie się do miejsca zwanego Soul Society. W tym przypadku odnośnie miejsca, w którym przebywają dusze, lepsze będzie tłumaczenie "Społeczeństwo Dusz" (społeczeństwo - jako współistnienie ze sobą od najprawdopodobniej dłuugiego czasu dużej grupy istot).
Zaś słowo 'stowarzyszenie' bardziej pasuje do jakiegoś związku, organizacji osób, które funkcjonują w jakimś społeczeństwie. Słowo 'stowarzyszenie' wg. mnie nie pasuje do nazwy miejsca, do którego można się udać i tam żyć, a raczej do czegoś, gdzie można wstąpić, zapisać się i działać następnie na rzecz tego stowarzyszenia, głosząc swoje racje i poglądy bądź szerzyć zainteresowania. Soul Society zaś jest miejscem istniejącym na wzór Ziemii mającym swoje prawa, organizacje i najprawdopodobniej stowarzyszenia.


"Choć uliczna burda jest ze wszech miar godna potępienia, to nie ma nic złego w energii, jaką wyzwala ona w ludziach" John Keats

Offline

#14 2007-09-29 09:26:01

Arry
Użytkownik
Skąd: Tarnów
Dołączył: 2005-11-02

Odp: Bleach Hyper Napisy

Wanderer napisał:

W Bleachu po śmierci idzie się do miejsca zwanego Soul Society. W tym przypadku odnośnie miejsca, w którym przebywają dusze, lepsze będzie tłumaczenie "Społeczeństwo Dusz" (społeczeństwo - jako współistnienie ze sobą od najprawdopodobniej dłuugiego czasu dużej grupy istot).
Zaś słowo 'stowarzyszenie' bardziej pasuje do jakiegoś związku, organizacji osób, które funkcjonują w jakimś społeczeństwie. Słowo 'stowarzyszenie' wg. mnie nie pasuje do nazwy miejsca, do którego można się udać i tam żyć, a raczej do czegoś, gdzie można wstąpić, zapisać się i działać następnie na rzecz tego stowarzyszenia, głosząc swoje racje i poglądy bądź szerzyć zainteresowania. Soul Society zaś jest miejscem istniejącym na wzór Ziemii mającym swoje prawa, organizacje i najprawdopodobniej stowarzyszenia.

Dlatego "stowarzyszenie" mogłoby się odnosić do Seireitei, więc, gdy Rukia mówi, że dostała rozkazy ze stowarzyszenia, to mogłoby to mieć jakąś spójnosć, ale gdy mówi do np. Shibaty, że ten pójdzie do stowarzyszenia, to coś już tu nie pasuje.
W sumie ogladałem na hyperze tylko jeden ep i powiem, że na napisach sie zbytnio nie skupiałem, bo i tak wiem, co, kto, kiedyi gdzie mówi, a tam gdzie nie wiem, to z japońskiego odszyfrowuję XD

Ostatnio edytowany przez Arry (2007-09-29 09:26:34)


90TLh

Offline

#15 2007-09-29 13:32:38

danielos
Użytkownik
Dołączył: 2007-02-10

Odp: Bleach Hyper Napisy

_-_ Już niemacie o czym gadać? Wedłuk mnie tłumaczenie nie jet złe (co wyczytałem z waszych postow) .Kilka nazw ie różni (puści -demony ,moim zdaniem demony brzmi lepiej),. Jak zaczynalem anime ogladac to sie smialem z nazwy pustaki i myslalem co za kret wymylil tą nazwe -demony zdecydowanie lerp]]prze .Stoważyszenie teżmi nierobi rożnicy (jeśli wszystko mielibyśmy nazywać dosłownie "to żal ogladać takie anime ,pełno nieścisłości i niezrozumiałe przysłowia ,synonimy etc.

Offline

#16 2007-09-29 13:37:21

lb333
Użytkownik
Dołączył: 2006-01-30

Odp: Bleach Hyper Napisy

danielos napisał:

_-_ Już niemacie o czym gadać? Wedłuk mnie tłumaczenie nie jet złe (co wyczytałem z waszych postow) .Kilka nazw ie różni (puści -demony ,moim zdaniem demony brzmi lepiej),. Jak zaczynalem anime ogladac to sie smialem z nazwy pustaki i myslalem co za kret wymylil tą nazwe -demony zdecydowanie lerp]]prze .Stoważyszenie teżmi nierobi rożnicy (jeśli wszystko mielibyśmy nazywać dosłownie "to żal ogladać takie anime ,pełno nieścisłości i niezrozumiałe przysłowia ,synonimy etc.

Heh, "wedłuk" Ciebie na pewno demony i "Stoważyszenie" są "leprze". Ale ja bym się Twoją opinią nie przejmował. ^^

danielos napisał:

co za kret wymylil tą nazwe

Ciekawe, czy Ty coś fajnego wymyśliłeś w życiu. ^^

Bleacha na Hyperze nie oglądałem, niestety nie mam tego kanału. "Stowarzyszenie" też mi się nie podoba. Ale może to kwestia przyzwyczajenia.

Offline

#17 2007-09-29 13:39:36

gracol
Użytkownik
Skąd: GTW
Dołączył: 2005-06-02

Odp: Bleach Hyper Napisy

danielos napisał:

_Wedłuk mnie ...

Boże... widzisz i nie grzmisz!!!!

Offline

#18 2008-01-15 00:01:21

Koyu
Użytkownik
Dołączył: 2008-01-14

Odp: Bleach Hyper Napisy

Staralem sie powstrzymac, ale nistety nie moglem. Hmmm co do tlumaczenia Society na Stowarzyszenie, czy Spoleczenstwo to szczerze wszystko mi jedno. Jesli chodzi o Hollowy, to powiem szczerze, ze bardziej podoba mi sie stwierdzenie "Demon" niz "Pusty, Pustak, czy cus". Juz tutaj nie mowcie, ze tylko przez te kilka zdan tak bardzo obrzydlo wam to anime... Ale teraz prawdziwy powod, dla ktorego pisze:"ktos powiedzial, ze w 1 odcinku, Karin powiedziala "Ichi-ni" zamiast "Ichi-gi"... Coz... Postanowilem przeprowadzic male sledctwo i... voila Karin mowi "Ichi-gi", a nie Ichi-ni... Bardzo proste wytlumaczenie: w jezyku japonskim "g" jest czesto brzmi jak nosowe "n"... Wiec, prosze nie mowic, ze tlumacz przyglucha, tylko, posluchac tego wiecej razy, jezeli nie pomoze, udac sie do laryngologa. Dla mnie Hyper wykonal dobra robote.

Ostatnio edytowany przez Koyu (2008-01-15 00:02:24)

Offline

#19 2008-01-15 00:20:37

bojer
Użytkownik
Skąd: Elbląg [MinO]
Dołączył: 2006-11-19

Odp: Bleach Hyper Napisy

Ja nie rozumiem tego, po ki grzyba tłumaczyli wogóle hollow - hollow jest w jap wersji, a tłumaczenie tego jakkolwiek tylko i wyłącznie sprowadza kłopoty w późniejszych odcinkach, bo przecież hollow to kilka kategorii itd itp Ogólnie to komplikuje sprawe zarówno tłumaczom jak i oglądającym, którzy nie koniecznie zrozumieją przekaz. Podobnie sprawa ma się z Soul Society, z tym, że nie pamiętam czy tu było tak w oryginale. Społeczeństwo czy stowarzyszenie nie odnosi się do miejsca, tylko do grupy ludzi, co jest w tym wypadku raczej nieodpowiednie.

Co do wymyślania nazw to każdy ma swoje "widzimisie" i może je czytać jak chce, ale nie zawsze te pluszaki są najodpowiedniejsze.
Moja wyobraźnia niestety nie jest tak otwarta i abstrakcyjna aby mieć setki pomysłów na nazwanie potworka ^^.

Pozdro.
btw. to jest moja opinia i każdy może się z nią niezgadzać etc...

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2025