Nie jesteś zalogowany.
Mam pewien problem z językiem niemieckim. A dokładnie musze przygotować opowiadanie pod tytułem "sport w moim życiu". Niestety mój niemiecki po niecałym roku nauki jest do niczego dlatego zwracam się z prośbą czy mógł by mi ktoś to przetłumaczyć?
Moim ulubionym sportem jest piłka nożna, kiedyś trenowałem w klubie w moim mieście lecz obecnie uprawiam ja amatorsko. W okresie wakacyjnym gram w nią prawie codziennie.
Niestety zimą nie gram wogóle. Moim drugim ulubionym sportem jest siatkówka w którą gram zwykle w szkole, cenie ją za to że jest bardzo dynamiczna oraz wymaga taktycznego myślenia.
Dodatkowo staram się jak najczęściej pływać ponieważ pływanie jest dobre dla mięśni oraz sprawia mi przyjemność. Uważam że sport jest ważnym aspektem życia każdego młodzieńca ponieważ dzięki niemu stajemy się sprawniejsi i czerpiemy więcej radości z życia.
Wiem że ten tekst jest troszkę dziwny, jednakże ma on mniej więcej tak wyglądać....
Oczywiście może być pozmieniany, ważne aby mniej więcej trzymał się tematu.
Proszę o pomoc bo sam nie podołam, z góry dzięki.
Offline
Mein lieblings Sport ist Fussball, einmal habe ich in Sportklub in mein Stadt trainiert. Jetzt ich trainire als Amateur. In Sommerferien ich spiele Fussball taeglich. In Winter spiele ich nicht. Mein zweite Lieblings Sport ist Volleyball. Ich spiele Volleyball in die Schule. Ich spiele Volleyball gern denn das ist dynamisch und taktisch Sport. Ich schwimme gern denn das ist gut fur Muskels. Meine Meinung nach Sport ist wichtig Aspekt in mein Leben.
Takie cos powinno wystarczyc. Na pewno sa jakies bledy ale juz leci mecz wiec nie chce mi sie poprawiac.
Ostatnio edytowany przez gacek21 (2007-02-21 23:27:54)
Offline
~gacek21 - No, trochę obciąłeś z tego tekstu, ale faktem jest że gdyby po roku nauki ktoś odwalił po niemiecku dokładnie taki tekst jak podał malkor to byłoby to dosyć podejrzane.
Offline
no wlasnie ;d jak znasz sie na tym to mozesz poprawic po mnie i dodac to co opuscilem.
Offline
"Spiele ich Volleyball in die Schule." - "Ich spiele Volleyball in die Schule." powinno być (w czasie teraźniejszym w zdaniu oznajmującym czasownik zawsze drugi jest)
Offline
Z tego co się w niemieckim orientuje to wręcz idealne , nauczyciel powinien być skłonny mi uwierzyć że to ja stworzyłem a i chyba sprosta ten tekst jego oczekiwaniom. Dzięki za tak szybką odpowiedź.
Offline
na szybko pisalem i moglem zrobic troche bledow. masz tam racje ;d glupi blad. tu tak samo: In Winter ich spiele nicht. za chwile edytuje tamto
edit: juz ;d
Ostatnio edytowany przez gacek21 (2007-02-21 23:28:47)
Offline
Na gut , na gut, diese thema ist aus
Offline
Niemiecki język jest nienormalny, katorga
Offline
In Sommerferien ich spiele Fussball taeglich.
Tutaj z kolei powinien być szyk przestawny. In Sommerferien spiele ich...
Kurde, widzę, że co nieco pamiętam.
Całości nie przeglądam, bo umęczony jestem i słabo widzę.
[EDIT] Warto dać jakiś wstęp typu "Jeder man liebt eine Sport. (nie pamiętam już odmiany przez przypadki rodzajników. :/) Wir kennen viele, vershiedene Sportarten. (podejrzewam, że znów błędy w rodzajnikach ). Dalej przejść do tego, co napisał kolega. Jak się pisze wypracowania w obcym języku, to warto postarać się przypomnieć, jak wyglądały nasze prace w podstawówce lub w gimnazjum z języka polskiego i przekładać to w głowie na obcy. Prosta budowa zdań, jednak zachowany klasyczny podział: wstęp, rozwinięcie, zakończenie.
[EDIT 2] Bez bicia powiem, ze przeczytałem wszystko bez większej uwagi, a tu chodziło o przetłumaczenie.
Ostatnio edytowany przez Winged (2007-02-22 00:34:37)
"Dla ludzkich zachowań nie mam nic poza życzliwością i nic poza śmiechem na pocieszenie bliżnich"
John Irving, "Świat według Garpa"
Offline
Z pewnością uwierzy, że to on napisał, bo byk na byku
celownik "...in meiner Stadt...."
orzeczenie zawsze na drugim miejscu "Jetzt trainiere ich..."; "In Sommerferien spiele ich..."; "Im Winter spiele ich..."
celownik "Ich spiele Volleyball in der Schule."
biernik "Ich gehe in die Schule.";(chociaż jeżeli idziesz do szkoły to lepiej użyć "Ich gehe zur Schule" - po "zu" zawsze celownik.
przed "denn" przecinek
"Meiner Meinung nach..."
"in meinem Leben"
etc.
PS. Z bykami będziesz wiarygodniejszy
Ostatnio edytowany przez fillip75 (2007-02-22 01:01:57)
Offline
Przez was wracają mi wspomnienia koszmaru liceum i niemieckiego wrr. Jak można się tego uczyć.
Powodzenia malkor obyś dostał dobrą ocenę
Offline
Powiem tylko tyle: Brrrrrrrrrrrrr
Offline
No to wygląda to tak:
Mein Lieblingssport ist Fußball, einmal habe ich in einem Club in meiner Stadt trainiert, aber jetzt spiele ich als Amateur. Im Sommer spiele ich fast täglich.
Leider spiele ich im Winter nicht. Meinen zweiten Lieblingssport ist Volleyball. Volleyball spiele ich normalerweise in der Schule. Ich schätze(?) dieses spiel voll, weil es dynamisch ist, und benötigt von uns viel taktisch zu denken. Anhangsweise probiere ich so oft wie es geht schwimmen, weil schwimmen gut für Muskeln ist und macht mir Spaß. Ich finde, dass Sport sehr wichtige Aspekt in Lebe jeder Jugendliche ist, weil damit wir wirklich fit werden und macht das mehr Spaß.
Za wszelkie błędy końcówkowe przepraszam
Offline
Dzięki wszystkim jeszcze raz, wiedziałem że na ANSI na pewno znajdzie się kilka osób które pomogą w takiej sytuacji.
Napisze w piątek jak mnie oceni (chyba że jej się program pośliźnie i będę to mówił w następny piątek)
Offline
filip75: mowilem ze sa bledy i wiedzilaem ze na pewno sa w 'odmianie' przez przypadki rodzajnikow bo tego mi sie nie chcialo robic, to bylo pisane w 10 minut wiec musza byc gdzies bledy ;d
Offline
Ryba - "weil" - "ponieważ" z pewnością nie poznał na pierwszym roku Zdecydowanie lepiej, jeżeli "weil" zastąpi "denn" (występuje tam szyk prosty, czyli - "denn podmiot orzeczenie reszta_zdania" A najlepiej byłoby zastąpić wszystkie zdania złożone pojedyńczymi. Jeżeli użyjesz "weil" od razu wyda się, że samodzielnie tego nie napisałeś. Pamiętam, jak kiedyś w podstawówce synalek milicjanta przyniósł tak rozwiązane zadanie na matme. Nauczycielka powiedziała mu, że jak skończy szkołę średnią, to będzie w stanie taką metodą rozwiązywać zadania. Zdolnego miał ojca , gorzej z synkiem . Zdecydowanie zastąp "weil", "denn"-em i nie zapomnij przenieść czasownika z końca zdania tuż za podmiot
Offline
to czasu przeszlego tez na na pewno nie bral wiec napisz inaczej poczatek jak chcesz
Offline
Wersja //2// bez weil :P
Mein Lieblingssport ist Fußball, einmal habe ich in einem Club in meiner Stadt trainiert, aber jetzt spiele ich als Amateur. Im Sommer spiele ich fast täglich.
Leider spiele ich im Winter nicht. Meinen zweiten Lieblingssport ist Volleyball. Volleyball spiele ich normalerweise in der Schule. Ich schätze(?) dieses spiel voll, denn es ist dynamisch, und benötigt von uns viel taktisch zu denken. Anhangsweise probiere ich so oft wie es geht schwimmen.Schwimmen ist gut für Muskeln und macht mir Spaß. Ich finde, Sport ist sehr wichtige Aspekt in Lebe jeder Jugendliche, damit werden wir wirklich fit und macht das mehr Spaß.
Ostatnio edytowany przez ryba (2007-02-22 08:22:43)
Offline
Zaiste, Problem Wielki. Chyba tylko przygotowanie prezentacji na maturę byłoby Większym Problemem.
Niemiecki to jest akurat bardzo ładny język.
Offline