Nie jesteś zalogowany.
FlixGrab i tak nie daje tobie czystych ripów, tylko przekodowane guano, czyli jest bezużyteczny.
I życzą sobie za to kasę? No to nieźle
Offline
Dobra mam pytanie jak sobie apka pod win10 posciagam bajki na dysk to po skonczonym darmowym miesiacu dalej bede mogl je ogladnac?
ara ara...
Offline
Każdy ściągnięty plik ma datę ważności. Przed zakończeniem naściągać, potem odłączyć neta i przez max 2 tygodnie będziesz mógł obejrzeć.
Offline
No to lipa nie nie moge odlaczyc neta na 2 tygodnie jestem uzalezniony ale z dugiej strony win10 mam na drugim dysku moze cos z tego wyjedzie
ara ara...
Offline
Ja mam pytanie, nie koniecznie związane z animu.
Otóż oglądałem sobie z onlajnów The end of the f**** world i miałem lektora (zazwyczaj nie oglądam z lektorem, ale kumpel lubi).
No i jakie zdziwienie, że u innego znajomego, który płaci za Netflixa, nie ma ani subów ani lektora O.o.
Ma to coś wspólnego że znajdujemy się w UK?
Offline
【「能ある鷹爪隠す」 &「A skilled hawk hides its talons」】
Offline
O polskich stronach to wiem, ba posiadanie satelity z polską telewizją za granicą jest przestępstwem/piractwem.
Co do paypala, to zabezpieczenie przed handlem walutą, szkoda że chociaż języka się nie da zmienić.
W netflixie, normalnie można ustawić polski język.
Czy na TV, czy na aplikacji...
Offline
No i jakie zdziwienie, że u innego znajomego, który płaci za Netflixa, nie ma ani subów ani lektora O.o.
Ma to coś wspólnego że znajdujemy się w UK?
Ja znajduję się w Francji, posiadam Netflixa i takich ograniczeń nie mam. Mam napisy zaczynając od angielskiej wersji po arabską, plus lektor, więc prawdopodobnie wina leży, od miejsca w którym jesteś.
Offline
Z Netflixem miałem ciekawą sytuację, gdy wyjechałem do Holandii, bo wtedy miałem dostęp jednocześnie do treści przeznaczonych dla Holandii i Polski. Tak więc możliwe, że gdyby zaczął opłacać konto w Polsce, a potem zacząłby korzystać w UK, to by miał dostęp do lektora i napisów.
Offline
Offline
Offline
Z Netflixem wygląda to tak :
Każdy kraj ma własną licencję na (lektor i napisy pl) Jest wiele filmów których nie mam u siebie w DE albo nie maja nawet napisów, a w PL są. Byłem na święta i obejrzałem film który przerwałem. Chciałem sobie dokończyć w DE ale niestety nawet tego filmu nie było. Niektóre seriale Netflixa również nie mają PL a chociaż mam opis po polsku itp.
Dla zainteresowanych doszukałem się pewnego tricku.
Jeżeli Film, Anime, Serial jest np. w kraju w którym obecnie przebywasz i jest również w Polsce. VPN Hola zadziała i nie pojawi się komunikat o proxy.
np. Fullmetal Alchemist , w DE mam tylko Niemiecki i Japoński, a jak załączę VPN-a to mam Polski Z Serialem Unabomber miałem tak samo.
Obecnie praktycznie wszystko co teraz wychodzi na Netflixie ma dostępne PL.
Ostatnio edytowany przez Czolgi (2018-02-14 22:06:10)
ファンのファンのために
Offline
Offline
Urządzenie nie ma znaczenia, liczy się region z którego wchodzisz. Na taki wynalazek raczej nie zainstalujesz vpn.
Ostatnio edytowany przez kostek00 (2018-02-15 03:53:47)
Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud! xD
Offline
Włączyłem ostatnio sobie kilka anime.
O ile z dubbem tłumaczenie przejdzie, jest dość dobre.
To napisy są tragiczne, jakby ktoś wrzucił je w translator, poprawił trzy zdania i się cieszył.
Podobnie ze starszymi serialami. Tłumaczenia są tak drewniane, jak Dąb Bartek.
Bez Białostocczyzny nie ma ojczyzny!
Offline
Włączyłem ostatnio sobie kilka anime.
O ile z dubbem tłumaczenie przejdzie, jest dość dobre.
To napisy są tragiczne, jakby ktoś wrzucił je w translator, poprawił trzy zdania i się cieszył.
Podobnie ze starszymi serialami. Tłumaczenia są tak drewniane, jak Dąb Bartek.
Prosimy, jak zwykle zresztą, przykłady.
Offline
Miesiąc temu zgłosiłem, że w serialu "Dom z papieru" karabin maszynowy MG3 został nazwany jako Browning, a po za tym podwójne spacje, brak znaków interpunkcyjnych i spacje przed nimi. Zapewne bym wyłapał więcej gdybym znał Hiszpański... W każdym razie dziś sprawdzam i niepoprawione. A dostałem odpowiedz jak od online: "Netflix dba o to, by nasi tłumacze robili swoją pracę i również o to , by to było jak najszybciej zrobione, gdyz wielu użytkowników chce obejrzeć serial". Jak się wejdzie na fanpejdż Netflixa to nie widać buntu z powodu napisów dubbingu...
Offline
Oni nie poprawiają napisów, dopóki licencja na dany okres się nie skończy. Raz zapłacili za robotę i bez patrzenia przyjęli napisy. I jeżeli zechcą, to zlecą komuś innemu te napisy, a jeśli nie, no to cóż... Taki Lawrence z Arabii też miał tragiczne napisy... i nie przedłużyli.
Offline
Oni nie poprawiają napisów, dopóki licencja na dany okres się nie skończy. Raz zapłacili za robotę i bez patrzenia przyjęli napisy. I jeżeli zechcą, to zlecą komuś innemu te napisy, a jeśli nie, no to cóż... Taki Lawrence z Arabii też miał tragiczne napisy... i nie przedłużyli.
Ja już trochę błędów pozgłaszałem w napisach i zostały dosyć szybko poprawione.
Może to zależy od popularności danej serii.
Jak zgłosiłem błędy w Breaking Bad to w parę dni się uwinęli.
Ostatnio edytowany przez Skuty (2018-02-15 18:11:42)
Offline