Nie jesteś zalogowany.
Siemanko.
Zaznaczam że jestem całkiem zielony w tych sprawach i proszę o dokładne wytłumaczenie krok po kroku. Dziękuję
Mam parę pytań do osób które są obeznane:
-skąd wziąć najnowszy odcinek jakiegoś tam anime, np: Naruto Shippuuden (nr . odcinka), oraz najnowszą mange. Chodzi mi tu przede wszystkim o szybkość. Podobno na stronie www.nyaa.se ukazują się najszybciej. Prawda to?
-jak zrobić żeby ten najnowszy odcinek przetransportować na swoją stronę już z polskimi napisami
Pozdrawiam
Offline
Siemanko.
Zaznaczam że jestem całkiem zielony w tych sprawach i proszę o dokładne wytłumaczenie krok po kroku. Dziękuję
Mam parę pytań do osób które są obeznane:
-skąd wziąć najnowszy odcinek jakiegoś tam anime, np: Naruto Shippuuden (nr . odcinka), oraz najnowszą mange. Chodzi mi tu przede wszystkim o szybkość. Podobno na stronie www.nyaa.se ukazują się najszybciej. Prawda to?
-jak zrobić żeby ten najnowszy odcinek przetransportować na swoją stronę już z polskimi napisamiPozdrawiam
Yyy... Onlajn? Chyba się zgubiłeś.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2014-05-14 21:23:38)
Offline
ZabuzaMonochi napisał:Siemanko.
Zaznaczam że jestem całkiem zielony w tych sprawach i proszę o dokładne wytłumaczenie krok po kroku. Dziękuję
Mam parę pytań do osób które są obeznane:
-skąd wziąć najnowszy odcinek jakiegoś tam anime, np: Naruto Shippuuden (nr . odcinka), oraz najnowszą mange. Chodzi mi tu przede wszystkim o szybkość. Podobno na stronie www.nyaa.se ukazują się najszybciej. Prawda to?
-jak zrobić żeby ten najnowszy odcinek przetransportować na swoją stronę już z polskimi napisamiPozdrawiam
Yyy... Onlajn? Chyba się zgubiłeś.
Offline
Siemanko.
Zaznaczam że jestem całkiem zielony w tych sprawach i proszę o dokładne wytłumaczenie krok po kroku. Dziękuję
Mam parę pytań do osób które są obeznane:
-skąd wziąć najnowszy odcinek jakiegoś tam anime, np: Naruto Shippuuden (nr . odcinka), oraz najnowszą mange. Chodzi mi tu przede wszystkim o szybkość. Podobno na stronie www.nyaa.se ukazują się najszybciej. Prawda to?
-jak zrobić żeby ten najnowszy odcinek przetransportować na swoją stronę już z polskimi napisamiPozdrawiam
Co ja czytam...
Offline
Jeżeli chodzi o jak największą szybkość, to polecam:
http://animecalendar.net/
Tu masz rozpiskę, o której i na jakim kanale co wychodzi w Japonii. Trzeba wtedy tylko wygooglać livestream kanału i masz anime raw w wersji pewnie coś koło 360p.
Potem nyaa jeżeli nie zdążyłeś się załapać na live - będziesz miał normalne rawy w jakości 720p.
A jak już jesteś gotowy poczekać ze 2h od emisji w Japonii to polecam horriblesubs.info -> mają rozkład, którego się trzymają z dokładnością zazwyczaj do parunastu minut, anime masz już po angielsku (ripują z crunchyrolla, więc jak tam się dorwiesz to pewnie moment szybciej niż z horribla będziesz miał), zazwyczaj mają u siebie znaczną większość wydawanych w sezonie anime.
Jest jeszcze animetake.com, gdzie już wrzucają linki do torrentów z nyaa.se zazwyczaj w kilka minut po wyjściu angielskiego tłumaczenia.
Mam nadzieję, że pomogłem
/edit
To odnośnie polskich napisów pominąłem, ponieważ wychodzą zazwyczaj znacznie później (niektóre serie jak ktoś chce, to i wypuści pół dnia po emisji, ale nie zdarza się to super często) w porównaniu do czasu emisji odcinka (poza np takimi z dużym fanbasem jak fairy tail czy cuś, co na onlajnowych stronach jest dosyć szybko tłumaczone).
/edit 2
Alternatywą dla nyaa.se może być tokyotosho, choć nie sprawdzałem, czy tam się pojawia wcześniej
Ostatnio edytowany przez patrykszczepan (2014-05-14 21:29:37)
Offline
Offline
Bardzo Ci dziękuję a co do wcześniejszych postów to zastanawiam się co wnoszą do tematu. Dajecie tylko przykład o sobie i forum.
Jeszcze mam pytanie. Powiedzmy że chce wrzucić odcinek na swoją stronę www. Jak to zrobić? Chodzi mi że na mojej stronie były by odcinki online z polskimi napisami.
Offline
-jak zrobić żeby ten najnowszy odcinek przetransportować na swoją stronę już z polskimi napisami
Ściągnąć ripa, bądź wydanie [HorribleSubs] podwędzone z CR i to przetłumaczyć. Średni czas tłumaczenia (no by chyba mendą nie będziesz i czyiś napisów bez zgody nie wykorzystasz) w zależności od skomplikowania serii i ilości tekstu waha się od 2 do 8 godzin. Dalej pozostaje jedynie zrobić harda (w zależności od komputera i ustawień kolejne kilka godzin kodowania) i już możesz wrzucać na swoją stronkę, a reklamodawcy zaczną walić drzwiami i oknami.
Offline
Dajecie tylko przykład o sobie i forum.
Jeszcze mam pytanie. Powiedzmy że chce wrzucić odcinek na swoją stronę www. Jak to zrobić? Chodzi mi że na mojej stronie były by odcinki online z polskimi napisami.
http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=254985
Na pewno chcesz to kontynuować?
Offline
Najlepsza strona - z serwerów do wyboru polecam anonfiles, u mnie leci x2 szybciej niż torrent (czyli 3,5-4 MB/s).
Można też ściągać same napisy w ASS.
Ściągnąć ripa, bądź wydanie [HorribleSubs] podwędzone z CR i to przetłumaczyć.
To wydanie HS nie jest ripem? oo
Na pewno chcesz to kontynuować?
Link do tematu dla trolli...
Wszyscy sie smieją a tu zielony nie wie, że nie można kraść polskich subków bez zgody autora i że tłumacze mają kose ze stronami online
Bez nadinterpretacji proszę.
Jakieś marne 5% się nie zgadza i nazywa to ,,kradzieżą" (lol), reszta nie ma nic przeciwko temu, a nawet jest w przyjaznych stosunkach (jak np. JT z Diffem, gdzie nawet jedna edytorka z ekipy jest jednocześnie uploaderką).
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2014-05-14 21:52:29)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Ten poradnik wymaga wielu podpunktów i wyjaśniania pojęć. W dodatku trzeba używać onlajnowych praktyk typu zmienianie widma dźwięku, by większość serwisów nie wywaliła ci wideo po 15 minutach.
Na shitdenie masz wszystko. Idź tam poszukać.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2014-05-14 21:57:25)
Offline
Dzięki wszystkim za odpowiedzi. Jeszcze gdyby mógł ktoś podesłać link do dobrego poradnika gdzie będę miał wszystko wytłumaczone krok po kroku jak dodać odcinek na stronę www, począwszy od pobrania odcinka w wersji eng, przez wstawienie swoich napisów, po wrzucenia kompletnego odcinka na swoją stronę www.
Offline
Dzięki wszystkim za odpowiedzi. Jeszcze gdyby mógł ktoś podesłać link do dobrego poradnika gdzie będę miał wszystko wytłumaczone krok po kroku jak dodać odcinek na stronę www, począwszy od pobrania odcinka w wersji eng, przez wstawienie swoich napisów, po wrzucenia kompletnego odcinka na swoją stronę www.
Nie ma takiego poradnika. To już szczyt lenistwa. Prędzej znajdziesz min. 4 poradniki łącznie opisujące każde z wymienionych punktów:
- Ściąganie
- Kodowanie
- Wstawianie na hosting wideo
- Wstawianie na własną stronę
Wujek Google ci pomoże.
Nie znasz się na takich sprawach, a chcesz prowadzić stronę internetową?
@down: Już mu to zaproponowałem, ale chyba chce iść na totalną łatwiznę.
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2014-05-14 22:27:54)
Offline
Shinden-> tam się zapytaj.
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Najlepsza strona - z serwerów do wyboru polecam anonfiles, u mnie leci x2 szybciej niż torrent (czyli 3,5-4 MB/s).
Można też ściągać same napisy w ASS.Zarathustra napisał:Ściągnąć ripa, bądź wydanie [HorribleSubs] podwędzone z CR i to przetłumaczyć.
To wydanie HS nie jest ripem? oo
marek2fgc napisał:Na pewno chcesz to kontynuować?
Link do tematu dla trolli...
LagoonCompany napisał:Wszyscy sie smieją a tu zielony nie wie, że nie można kraść polskich subków bez zgody autora i że tłumacze mają kose ze stronami online
Bez nadinterpretacji proszę.
Jakieś marne 5% się nie zgadza i nazywa to ,,kradzieżą" (lol), reszta nie ma nic przeciwko temu, a nawet jest w przyjaznych stosunkach (jak np. JT z Diffem, gdzie nawet jedna edytorka z ekipy jest jednocześnie uploaderką).
myślę że nie chodzi tutaj o kwestie "kradzieży", a po prostu uszanowania czyjejś pracy i czasu, skoro tak uważasz, to czy "zaakceptował byś również pracę w której nie dosyć, że pracujesz za darmo, to jeszcze płacisz za to pracodawcy, że pracujesz akurat u niego?" (dziwne zdanie, ale chyba każdy zrozumie), czy nie zabolało by Cię, gdyby ktoś czerpał zyski z Twojego cennego czasu jaki poświęciłeś na tłumaczenie/tworzenie napisów?, prawda, piękny gest jeśli robisz to dla kogoś nie oczekując nic w zamian(tylko żeby to ktoś jeszcze docenił, wtedy chyba każdy by poczuł jakąś satysfakcje, co w efekcie zaowocowało by kolejnymi napisami najwyższej jakości(to chyba nazywa się motywacja do dalszej pracy)).
(z góry przepraszam jeśli powyżej są jakieś błędy składniowe/ortograficzne/interpunkcyjne, nigdy nie byłem pionierem z polskiego ) - Kamiyan, nie potraktuj tego czasem jako "hejt"
Offline
myślę że nie chodzi tutaj o kwestie "kradzieży", a po prostu uszanowania czyjejś pracy i czasu, skoro tak uważasz, to czy "zaakceptował byś również pracę w której nie dosyć, że pracujesz za darmo, to jeszcze płacisz za to pracodawcy, że pracujesz akurat u niego?" (dziwne zdanie, ale chyba każdy zrozumie), czy nie zabolało by Cię, gdyby ktoś czerpał zyski z Twojego cennego czasu jaki poświęciłeś na tłumaczenie/tworzenie napisów?, prawda, piękny gest jeśli robisz to dla kogoś nie oczekując nic w zamian(tylko żeby to ktoś jeszcze docenił, wtedy chyba każdy by poczuł jakąś satysfakcje, co w efekcie zaowocowało by kolejnymi napisami najwyższej jakości(to chyba nazywa się motywacja do dalszej pracy)).
(z góry przepraszam jeśli powyżej są jakieś błędy składniowe/ortograficzne/interpunkcyjne, nigdy nie byłem pionierem z polskiego ) - Kamiyan, nie potraktuj tego czasem jako "hejt"
Co do uszanowania pracy, to już się zgodzić mogę - ale takie już są polaczki... nawet głupiego "dziękuję" nie usłyszysz, a hejtować i domagać się napisów to pierwsi.
Ale to nie jest powód do ograniczania dystrybucji - bo teraz to idzie w drugą stronę... trzeba lizać i lizać, aby dostać napisy (wiadomo o kim mowa).
A i owszem - czerpią z tego korzyści... podobnie jak angielskie streamy, a jakoś w angielskim necie nikogo o to pupka nie boli - przynajmniej dzięki temu jest większa dystrybucja.
Nie oszukujmy się - większość ludzi po prostu wklepuje adres w guugle i chce sobie obejrzeć bajkę.
Już lepiej dać te dobre suby, bo potem dochodzi do niezłego paradoksu - ludzie oglądają tam te bajeczki... a napisy robiły dzieci z autyzmem... trudno inaczej podsumować poziom ,,tłumaczeń" onlajnów.
Jedyny wyjątek to Wbijam, ale to osobna kwestia, bo oni sporo rzeczy robią sami i udostępniają też hardsuby.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Napisałem na Shinden i czekam na odpowiedź.
Mam nadzieję że się doczekam
Offline
Zarathustra napisał:Ściągnąć ripa, bądź wydanie [HorribleSubs] podwędzone z CR i to przetłumaczyć.
To wydanie HS nie jest ripem? oo
Miałem na myśli rawa, ale po ciężkim dniu pracy omyłkowo napisałem ripa.
Offline
Kamiyan3991 napisał:Zarathustra napisał:Ściągnąć ripa, bądź wydanie [HorribleSubs] podwędzone z CR i to przetłumaczyć.
To wydanie HS nie jest ripem? oo
Miałem na myśli rawa, ale po ciężkim dniu pracy omyłkowo napisałem ripa.
Pokaż spoilerA tak po prawdzie to nie rozróżniam jednego od drugiego. Punkt dla ciebie.
Ripujesz ze stream'a, RAWy są z TV.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Nie wiem czy się doczekam na odpowiedź. Dowiedziałem się że nie podają chętnie takich wiadomości.
Offline