Nie jesteś zalogowany.
Offline
Idź na "Komedię Obozową" w Legnicy. Idealnie pokazuje stosunek użytkowników ANSI do takich jak Ty (żydów).
Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-04-13 13:26:26)
Offline
Po prostu nigdy nie miałem problemów ze znalezieniem subów, i nie jestem złodziejem od tych waszych suindenów. Chciałem tylko zacząć to oglądać ale fakt wygląda to podejrzanie przyznam
Offline
Tutaj masz fajną lekturę, starczy na pracę magisterską.
Offline
Po prostu nigdy nie miałem problemów ze znalezieniem subów, i nie jestem złodziejem od tych waszych suindenów. Chciałem tylko zacząć to oglądać ale fakt wygląda to podejrzanie przyznam
Człowieku, przecież znalazłeś polskie napisy, tyle że wtopione na stałe w ekran. Dawno byś ściągnął tego hardka, obejrzał odcinek, ale widzę, że wolisz tracić czas na bezowocne dyskusje.
Offline
Na bodziu i reszcie użytkowników tłumacze się nie kończą. W zasadzie tylko pewien procent udziela się na forum i ma jakiekolwiek pojęcie o wojnie. Jeżeli ktoś spoza zainteresuje się serią, to będzie tłumaczenie. A jeżeli nie... W Polsce angielski jest popularniejszy niż staropolszczyzna. Naucz się go i ty.
Offline
Dwie strony natłukliście... Wystarczy już.
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Jestem prostym, głupim użytkownikiem, lubię anime. Chcę sobie obejrzeć po polsku odcinki nowych anime nie ważne że będę czekał aż się pobierze kupę czasu. Nie wiem co to Hard sub, nie widzę różnicy między tym a innymi napisami. Gdzie mogę pobrać napisy/odcinek na użytek własny aby nie urazić osoby tłumaczącej anime?
EDIT:
Rozumiem że tutaj dostałem link - http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=257993
. Przepraszam za zbędny spam i dziękuję.
Ostatnio edytowany przez Durken (2013-04-13 15:54:16)
Offline
Jestem prostym, głupim użytkownikiem, lubię anime. Chcę sobie obejrzeć po polsku odcinki nowych anime nie ważne że będę czekał aż się pobierze kupę czasu. Nie wiem co to Hard sub, nie widzę różnicy między tym a innymi napisami. Gdzie mogę pobrać napisy/odcinek na użytek własny aby nie urazić osoby tłumaczącej anime?
Pierwszy post. Jeśli chodzi o torrenty, to np. taki bittorrent nic nie potrzebuje (przynajmniej u mnie) do konfiguracji, po zainstalowaniu po prostu ściąga.
Ty dulowaty userze!
Offline
Jednak nie będę tłumaczyć Hentai Ouji to Warawanai Neko, seria do mnie nie przemawia, a jak do niej usiadłem, to myślałem że robię to za karę.
Edit: Jednak wziąłem się za to anime...
Ostatnio edytowany przez DarkMnich (2013-04-18 15:31:58)
Offline
Czy dokończy ktoś tłumaczyć "Uchuu Kyoudai"? Bo z tego co widzę, to Alkarin porzucił ten projekt, a seria z pewnością jest godna przetłumaczenia:/
Offline
Czy dokończy ktoś tłumaczyć "Uchuu Kyoudai"? Bo z tego co widzę, to Alkarin porzucił ten projekt, a seria z pewnością jest godna przetłumaczenia:/
http://animesub.info/osoba.php?id=42853
Przestań pierdoły wypisywać.
Ostatnie napisy dodał miesiąc temu. Za to, że nie przeczytałeś założeń tematu należy się
Offline
Ktoś będzie się zabierał za tłumaczenie "Neon Genesis Evangelion 3.33 You Can (Not) Redo"?
Pytam tak orientacyjnie bo niby napisy eng są już w sieci ale jak ktoś sie za to zabiera to chętnie bym zobaczył w pl.
Offline
Ktoś będzie się zabierał za tłumaczenie "Neon Genesis Evangelion 3.33 You Can (Not) Redo"?
Jak najbardziej.
Ostatnio edytowany przez LordCrane (2013-04-26 00:45:51)
Offline
Offline
Przetłumaczyłby ktoś Manyuu Hikenchou?
Najlepiej od początku i pod wersje BD bo przyjemniej się ogląda jak cała seria jest od jednej osoby
Aż dziwne, że takie epickie anime nie zostało przetłumaczone. Tytuły odcinków również bardzo zaciekawiają.
aniDB
Offline
W sumie to od jakiegoś czasu kołacze mi się myśl o zrobieniu subów do durnego ecchi. Dopiszę do listy, może kiedyś wygrzebię się z innych rzeczy i się za to wezmę
myhandhelds.pl - tam robię recki gier na Vitę i Switcha, zamiast tłumaczyć animu :V
Zakupy na Play-Asia $3 taniej z kodem MYPSVITA
Offline
Czy ktoś dokańcza może "momon-chan" ? bo jest do ep8 tylko wystawione na stronke.
Ostatnio edytowany przez darjusz444 (2013-04-28 02:21:09)
Offline
Czy ktoś dokańcza może "momon-chan" ? bo jest do ep8 tylko wystawione na stronke.
2) w przypadku serii "napoczętych" prośbę o tłumaczenie kolejnych epków można umieścić dopiero wtedy, gdy od czasu udostępnienia ostatniego tłumaczenia minęły co najmniej dwa miesiące (60 dni);
3) przed napisaniem posta w przypadku "napoczętej" serii należy zapytać na PM autora ostatnich tłumaczeń, jaki jest status tłumaczenia; przydatne informacje o osobach tłumaczących znajdują się w wątku co kto tłumaczy
Czytanie zasad nie boli
Ostatnio edytowany przez Gerard (2013-04-28 08:26:21)
Offline
Poszukuję samobójcy, który byłby w stanie zrobić napisy do filmu "GITS S.A.C. 2nd Gig Individual Eleven"
Sam próbowałem i padłem po ponad 500 liniach dialogowych (więc nawet 1/4 nie udało mi się przetłumaczyć)
Prośbę swa motywuje tym, że chciałbym sobie zrobić seans ze wszystkimi filmami naraz.
Offline